Статья карело финский эпос калевала. Из карело-финского эпоса «Калевала» Э




Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ КАЛЕВАЛА (Карело-финский эпос о Сотворении Мира (в сокращении))

Субтитры

Народные песни (руны)

Название «Калевала», данное поэме Лённротом , - это эпическое имя страны, в которой живут и действуют карельские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala - это место жительства Калева , мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена , Ильмаринена , Лемминкяйнена , называемых иногда его сыновьями.

Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни, частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии , в Архангельской (приход Вуоккиниеми - Вокнаволок) и Олонецкой губерниях - в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера , до Ингрии .

В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде » или «Одиссее »). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена , который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю , которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу , где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, выковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье - мельницу Сампо (руны I-XI).

Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена , воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI-XXV).

Руны (XXVI-XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво , соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса , к лучшим частям всей поэмы . Руны о богатыре Куллерво были записаны помощником Лённрота фольклористом Даниэлем Европеусом .

Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев - о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI-XLIX).

Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом карельского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

Филологический и этнографический анализ

Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды Калевалы в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея её - воспевание смены лета и зимы на Севере. Сам Лённрот, отрицая единство и органическую связь в рунах Калевалы, допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева подчиняют население Похьолы. Юлий Крон утверждает, что Калевала проникнута одною идеей - о создании Сампо и получении его в собственность карельского народа, - но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий учёный фон Петтау делит Калевалу на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский учёный Компаретти в обширном труде о Калевале приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Лённротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану.

Лённрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) - не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (например несколько похождений Вяйнямёйнена или Лемминкяйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Лённрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Лённрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Лённрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах. Для своей поэмы он искусно утилизировал всё богатство карельских песен, вводя, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные, и этим придал Калевале значительный интерес как средству изучения мировоззрения, понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья.

Характерным для карельского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений карелов с другими народами не сохранилось в рунах. В Калевале нет государства, народа, общества: она знает только семью, и её богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями карелов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы . Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферные явления - морозы, туманы и прочее. Ещё ощущается близость богатырей к божествам языческого периода. Следует отметить также высокое значение, придаваемое карелами, а позднее финнами, словам песни и музыке. Вещий человек, знающий руны-заговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантом Вяйнямёйненом из кантеле , покоряют ему всю природу.

Помимо этнографического, Калевала представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам её относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (например тоски матери по сыну, детей по родителям), здоровый юмор, пронизывающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на Калевалу как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно подробно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойства памяти того или другого певца и встречается нередко, например, и в русских былинах.

Однако есть и исторические факты, в переплетении с географическими частично подтверждающие описанные в эпосе события. К северу от нынешнего поселка Калевала есть озеро Топозеро - море, через которое плыли богатыри. По берегам озера селились саамы - народ Похъёлы. У саамов были сильные колдуны (Старуха Лоухи). Но карелы смогли вытеснить саамов далеко на север, подчинить население Похьёлы и покорить последнюю [ ] .

День Калевалы

Ежегодно 28 февраля празднуется «День народного эпоса Калевалы » - официальный день финской и карельской культуры, этот же день посвящён финскому флагу . Каждый год в Карелии и Финляндии проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.

Калевала в искусстве

  • Первое письменное упоминание о героях Калевалы содержится в книгах финского епископа и первопечатника Микаэля Агриколы в XVI веке [ ] .
  • Первый памятник герою «Калевалы» был установлен в 1831 году в Выборге .
  • На русский язык поэма впервые была переведена в 1888 году поэтом и переводчиком Леонидом Петровичем Бельским.
  • В русской литературе образ Вяйнемёйнен встречается впервые в поэме декабриста Ф. Н. Глинки «Карелия»
  • Первая живописная картина на сюжет «Калевалы» создана в 1851 году шведским художником Йоханом Блакстадиусом.
  • Первым произведением на сюжет «Калевалы» стала пьеса финского писателя Алексиса Киви «Куллерво» (1860).
  • Наиболее значительный вклад в музыкальное воплощение «Калевалы» внёс классик финской музыки Ян Сибелиус .
  • На украинский язык Калевала переведена языковедом Евгением Тимченко. В Беларуси первый перевод сделан поэтом и писателем Михасём Машарой. Новейший - переводчиком Якубом Лапаткой .
  • Латышский перевод сделан Линардом Лайценом .
  • Ненецкий перевод сделан Василием Ледковым .
  • Сюжеты «Калевалы» присутствуют в творчестве многих художников. В Музее изобразительных искусств Республики Карелия собрана уникальная коллекция произведений изобразительного искусства на темы эпоса «Калевала» . Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела .
  • В 1933 году издательство Academia выпустило «Калевалу» с иллюстрациями и в общем художественном оформлении учеников Павла Филонова , Мастеров Аналитического Искусства Т. Глебовой , А. Порет , М. Цыбасова и др. Сам Филонов был редактором иллюстраций и оформления. (Электронная версия издания.)
  • По мотивам «Калевалы» карельским композитором Гельмером Синисало был написан балет «Сампо », который впервые был поставлен в Петрозаводске 27 марта 1959 года. Это произведение неоднократно исполнялось как в СССР, так и за рубежом .
  • В 1959 году по мотивам «Калевалы» был снят совместный советско-финский фильм «Сампо » (режиссёр Александр Птушко , сценарий Вяйнё Кауконена, Виктора Витковича, Григория Ягдфельда).
  • В 1982 году финский режиссёр Калле Хольмберг снял для телевидения 4-серийную экранизацию «Калевалы» - «Железный век. Сказания Калевалы», удостоенную призов Финской и Итальянской киноакадемий. В 2009 году фильм был выпущен в России комплектом из двух DVD.
  • «Сильмариллион » Джона Толкина создавался под впечатлением от «Калевалы». [ ] Связь с карело-финским эпосом видна и в другом произведении этого автора - «Истории Куллерво» .
  • Под влиянием Калевалы создана «Песнь о Гайавате » Генри Лонгфелло .

Среди первых пропагандистов «Калевалы» были Яков Грот в России, Якоб Гримм в Германии.

Максим Горький ставил «Калевалу» в один ряд с гомеровским эпосом. В 1908 г. он писал: «Индивидуальное творчество не создало ничего равного „Илиаде“ или „Калевале“». В 1932 г. он называет финно-карельский эпос «монументом словесного творчества». «Калевала» упоминается во втором томе «Жизни Клима Самгина», в главах, посвящённых финским впечатлениям героя: «Самгин вспомнил, что в детстве он читал „Калевалу“, подарок матери; книга эта, написанная стихами, которые прыгали мимо памяти, показалась ему скучной, но мать всё-таки заставила прочитать её до конца. И теперь, через хаос всего, что он пережил, возникли эпические фигуры героев Суоми, борцов против Хийси и Лоухи, стихийных сил природы, её Орфея Вяйнемёйнена… весёлого Лемминкяйнена - Бальдура финнов, Илмаринена, сковавшего Сампо, сокровище страны». Мотивы «Калевалы» есть у Валерия Брюсова, Велимира Хлебникова, Сергея Городецкого, Николая Асеева. «Калевала» была в библиотеке Александра Блока.

Калевалу высоко ценил народный поэт Беларуси Якуб Колас , о своей работе над поэмой «Сымон-музыкант» он говорил: «Калевала» дала мне хороший толчок к работе… И многочисленные создатели её, и я пили из одного источника, только финны на берегу моря, среди скал, а мы - в своих борах и болотах. Никому одному не принадлежит эта живая вода, она открыта многими и для многих. И в чём-то очень похожи радость и горе у каждого народа. Значит могут быть похожи и произведения… Я был готов поклониться Лённроту в ноги". (По книге Максима Лужанина «Колас рассказывает о себе»)

В. Г. Белинский не смог оценить мирового значения «Калевалы». Великий критик был знаком с финским эпосом только в плохом, прозаическом пересказе. Сказались его напряжённые отношение с Я. К. Гротом - главным тогдашним популяризатором финляндской литературы в России, неприятие славянофильской идеализации народной архаики (Финляндия того времени, как и славянские страны, приводилась славянофилами, например Шевырёвым, как пример патриархальной неиспорченности в противовес «развращённой» Европе). В рецензии на книгу М. Эмана «Главные черты из древней финской эпопеи Калевалы» Белинский писал: «Мы первые готовы отдать справедливость прекрасному и благородному подвигу г. Лённрота, но не считаем нужным впадать в преувеличение. Как! все литературы Европы, кроме финской, превратились в какой-то безобразный рынок?…». «Неистовый Виссарион» возражал против сравнения «Калевалы» с античным эпосом, указывал на неразвитость современной ему финской культуры: «Иной национальный дух так мал, что уложится в ореховой скорлупе, а иной так глубок и широк, что ему мало всей земли. Таков был национальный дух древних греков. Гомер далеко не исчерпал его весь в своих двух поэмах. И кто хочет ознакомиться и освоиться с национальным духом древней Эллады, тому мало одного Гомера, но будут для этого необходимы и Гезиод, и трагики, и Пиндар, и комик Аристофан, и философы, и историки, и учёные, а там ещё остаётся архитектура и скульптура и наконец изучение внутренней домашней и политической жизни». (Белинский В. Г. Полное собрание сочинений т. Х, 1956 с. 277-78, 274 М.)

  • В 2001 году детский писатель Игорь Востряков пересказал Калевалу для детей в прозе, а в 2011 году сделал пересказ Калевалы в стихах.
  • В 2006 году был снят финско-китайский фэнтези-фильм «Воин Севера», сюжет которого построен на основе переплетения китайских народных легенд и карело-финского эпоса.

Использование имени

  • В Республике Карелия есть Калевальский национальный район и посёлок Калевала .
  • В Петрозаводске и Костомукше есть улица Калевалы.
  • «Калевала» - корвет в составе Балтийского флота Российской империи в 1858−1872 годах.
  • Калевала - бухта в южной части залива Посьета в Японском море . Обследована в 1863 году экипажем корвета «Калевала» , названа в честь корабля.
  • В Петрозаводске имеется кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов «Калевала».
  • В Сыктывкаре есть крытый рынок «Калевала».
  • «Калева́ла » - российская фолк-метал -группа из Москвы .
  • «Калевала» - песня российских рок-групп Мара и Химера .
  • В Прионежском районе Республики Карелия в деревне Косалма с 1970-х годов действует отель «Калевала».
  • В Финляндии с 1935 года под брендом Kalevala Koru производятся ювелирные украшения, выполненные в традиционной технике с национальным прибалтийско-финским орнаментом.
  • В Петрозаводске, в сквере имени Элиаса Лённрота, установлен фонтан в память героев эпоса «Калевала».

Переводы

Переводы на русский язык и адаптации

  • 1840 - Небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом («Современник », 1840).
  • 1880-1885 - Несколько рун в русском переводе изданы Г. Гельгреном («Куллерво» - М., 1880; «Айно» - Гельсингфорс, 1880; руны 1-3 Гельсингфорс, 1885).
  • 1888 - Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный перевод, с предисловием и примечаниями Л. П. Бельского . - СПб.: Типография Н. А. Лебедева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.). Многократно переиздавался в Российской Империи и СССР.
  • 1960 - Из поэмы «Калевала» («Рождение кантеле», «Золотая дева», «Айно») // С. Маршак: Соч. в 4-х т., т. 4, С. 753-788.
  • 1981 - Любарская А. Пересказ для детей карело-финского эпоса «Калевала». Петрозаводск: Карелия , 1981. - 191 с. (стихотворные отрывки из перевода Л. П. Бельского).
  • 1998 - Лённрот Э. Калевала. Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина. Петрозаводск: Карелия , 1998. (Переиздавался издательством «Вита Нова » в 2010 году).
  • 2015 - Павел Крусанов . Калевала. Прозаический пересказ. Санкт-Петербург, «Издательство К. Тублина» . ISBN 978-5-8370-0713-2
Иноязычные переводы
  • Немецкие переводы Калевалы: Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884-1886).
  • Французский перевод: Leouzon Le Duc (1867).
  • Шведские переводы: Кастрена (1841), Коллана (1864-1868), Херцберга (1884)
  • Английский перевод: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889).
  • Перевод на идиш восемнадцати рун: H. Rosenfeld , «Калевала, народный эпос финнов» (Нью-Йорк, 1954).
  • Перевод на иврит (в прозе): пер. Сара Товия , «Калевала, страна героев» (Kalevala, Eretz ha-giborim), Тель-Авив, 1964 (впоследствии несколько раз переиздавалась).
  • Перевод на белорусский: Якуб Лапатка Калевала, Мінск, 2015, поўны наўпросты пераклад на беларускую мову

Эпос — это литературный жанр, такой же самостоятельный, как лирика и драма, повествующий о далеком прошлом. Он всегда объемен, длительно растянут в пространстве и времени и чрезвычайно насыщен событиями. "Калевала" — карело-финская эпическая поэзия. На протяжении пятидесяти народных песен (рун) воспеваются герои "Калевалы". Историческая основа в этих песнях отсутствует. Приключения богатырей имеют чисто сказочный характер. Единого сюжета, как в "Илиаде", эпос тоже не имеет, но краткое содержание "Калевалы" здесь будет

Представлено.

Обработка фольклора

Карельский народный эпос начали обрабатывать и записывать только в девятнадцатом веке. Известный финский врач и языковед Элиас Леннрот занимался сбором различных вариантов эпических песен, делал отбор, пытаясь сюжетно связывать отдельные части друг с другом. Первое издание "Калевалы" вышло в 1835-м году, и только через почти пятнадцать лет — второе. На русский язык финский эпос был переведен в 1888-м и опубликован в "Пантеоне литературы" поэтом Л. П. Бельским. Общественное мнение составилось единодушное: "Калевала" — литература и чистый источник новых сведений

О религиозных дохристианских представлениях народностей карел и финнов.

Название эпосу дал сам Леннрот. Калевала — так называлась страна, в которой проживают и совершают подвиги народные герои. Только имя страны чуть короче — Калева, потому что суффикс la в языке обозначает как раз место жительства: живущие в Калева. Именно там народ поселил своих богатырей: Вяйнямейнен, Ильмаринен, Лемминкяйнен — все трое воспевались как сыновья этой благодатной земли.

Состав эпоса

Поэма из пятидесяти рун сложилась из отдельных разнообразных песен — там были и лирические, и эпические, и даже магического содержания. Леннрот большую часть записал прямо с крестьянских уст, а некоторые уже были записаны собирателями фольклора. Самые песенные края оказались в российской Карелии, в Олонецкой губернии и в Архангельских краях, на берегах Ладоги и в финской Карелии, там и память народная сохранила очень и очень многое.

Руны не показывают нам исторических реалий, ни одной войны с другими народами там не отражено. Более того, не показаны ни народ, ни общество, ни государство, как в русских былинах. В рунах всем правит семья, но даже и семейные отношения не ставят перед богатырями целей для совершения подвигов.

Богатыри

Древние языческие воззрения карелов дают героям эпоса не только физическую силу и даже не столько ее, сколько волшебные силы, умение колдовать, заговаривать, мастерить волшебные артефакты. Богатыри имеют дар оборотничества, могут превращать кого угодно во что угодно, путешествовать, мгновенно перемещаясь на любые расстояния, и управлять погодой и атмосферными явлениями. Даже краткое содержание "Калевалы" не обойдется без сказочных событий.

Песни карело-финского эпоса разнообразны, и подогнать их под единый сюжет невозможно. Открывается "Калевала", как и многие другие эпосы, сотворением мира. Появляются солнце, звезды, луна, солнце, земля. Дочь ветра рождает Вяйнямейнена, это будет главный герой эпоса, который обустроит землю и посеет ячмень. Среди многих и разнообразных приключений героя случается и то, которое может претендовать на завязку основного, хоть и нитеобразного сюжета.

Чудесная лодка

Вяйнямейнен встречается случайно с девой Севера, прекрасной, как день. В ответ на предложение стать его женой она соглашается при условии, что герой из осколков веретена соорудит для нее волшебную лодку. Воодушевленный богатырь так рьяно приступил к работе, что топор не удержал и поранил себя. Кровь никак не унималась, пришлось посетить знахаря. Здесь рассказывается о том, как произошло железо.

Знахарь помог, но к работе герой уже не вернулся. Он заклинанием поднял своего дедушку-ветра, который разыскал и доставил самого умелого кузнеца — Ильмаринена в Похьелу, страну Севера. Кузнец послушно выковал для девы Севера волшебную мельницу Сампо, приносящую счастье и богатство. Эти события содержат первые десять рун эпоса.

Измена

В одиннадцатой руне появляется новый героический персонаж — Лемминкяйнен, полностью вытеснив предыдущие события из песен. Этот богатырь воинственен, настоящий чародей и большой любитель женщин. Познакомив слушателей с новым героем, повествование вернулось к Вяйнямейнену. Что только не пришлось пережить влюбленному богатырю, чтобы добиться цели: он даже в преисподнюю спустился, дал себя проглотить великану Виипунену, но все-таки добыл волшебные слова, которые были нужны для построения лодки из веретена, на которой он и отплыл в Похьелу жениться.

Не тут-то было. Северная дева за время отсутствия героя успела полюбить мастеровитого кузнеца Ильмаринена и вышла за него замуж, отказавшись исполнять свое слово, данное Вяйнямейнену. Здесь много и подробно описывается не только свадьба, со всеми ее обычаями, традициями, приводятся даже песни, которые там пелись, проясняющие долг и обязанность мужа перед женой и жены перед мужем. Заканчивается эта линия сюжета только в двадцать пятой песне. К сожалению, очень краткое содержание "Калевалы" не вмещает исключительно милых и многочисленных подробностей этих глав.

Печальная повесть

Далее шесть рун повествуют об удалых похождениях Лемминкяйнена в северном краю — в Похьеле, где царит Северная, уже не только не дева, но и испорченная духовно, с характером недобрым, стяжательским и эгоистичным. С тридцать первой руны начинается один из самых пронзительных и глубоко чувственных рассказов, одна из лучших частей всего эпоса.

На протяжении пяти песен рассказывается о печальной участи прекрасного богатыря Куллерво, который по неведению соблазнил свою родную сестру. Когда вся ситуация раскрылась перед героями, и сам богатырь, и его сестра не смогли вынести свершенный грех и умерли. Это очень печальная повесть, написанная (и, видимо, переведенная) изысканно, проникновенно, с большим чувством симпатии к так сурово наказанным судьбой персонажам. Эпос "Калевала" дает много таких сценок, где воспевается любовь к родителям, к детям, к родной природе.

Война

В следующих рунах рассказывается, как объединились три богатыря (включая и незадачливого кузнеца) для того, чтобы отобрать у злой Северной девы волшебное сокровище — Сампо. Герои "Калевалы" не сдались. Здесь боем ничего не решить, и решено было, как всегда, прибегнуть к чародейству. Вяйнямейнен, как наш новгородский гусляр Садко, соорудил себе музыкальный инструмент — кантеле, очаровал игрой природу и усыпил всех северян. Таким образом герои умыкнули Сампо.

Хозяйка Севера их преследовала и строила им козни до тех пор, пока Сампо не упал в море. Она насылала на Калеву чудища, мор, всяческие бедствия, а Вяйнямейнен тем временем сделал новый инструмент, на котором играл еще более волшебно, чем вернул украденные владычицей Похьелы солнце и луну. Собрав осколки Сампы, герой много хорошего сделал для людей своей страны, множество благодеяний. Тут довольно длительным совместным приключением трех геров почти заканчивается "Калевала". Пересказ этого повествования никак не может заменить чтения произведения, вдохновившего многих художников на создание великих произведений. Это нужно читать полностью, чтобы получить настоящее удовольствие.

Божественный младенец

Итак, эпос подошел к последней своей руне, весьма символической. Это практически апокриф на рождение Спасителя. Дева из Калевы — Марьятта — родила божественно чудесного сына. Вяйнямейнен даже испугался могущества, которым обладал этот двухнедельный ребенок, и посоветовал убить его сразу. На что младенец богатыря пристыдил, упрекнув в несправедливости. Герой внял. Спел напоследок волшебную песню, сел в чудесный челнок и оставил Карелию новому и более достойному властителю. Так заканчивается эпос "Калевала".

Отзывы

Поэтическая ткань "Калевалы" не содержит какой-то одной общей нити, все эпизоды увязывающей в одно целое. Хотя, по отзывам, литературоведы ее искали всегда и продолжают искать. Гипотезы существую разнообразные. Э. Аспелин посчитал, что это идея смены времен года на северных землях. Леннрот, собиратель эпоса, считал, что здесь проясняются доказательства захвата северных финских земель настойчивыми карелами. И действительно — Калева победила, героям удается подчинить Похьелу. Впрочем, мнений очень много, и они иногда полярно отличаются друг от друга. Даже краткое содержание "Калевалы" может дать понятие о величии народного эпоса.

Калевала начинается с руны, в которой рассказывается о рождении земли, о том, как дочь воздуха привела на свет Вяйнямейнена – главного героя карельского эпоса. Он покоряет прекрасную деву Севера и та становится его суженой, но с условием, что жених построит лодку из остатков веретена. С помощью заклинаний герой вызывает кузнеца Ильмаринена, и тот выковал для хозяйки Севера волшебную мельницу Сампо.

В следующих рунах появляется новый персонаж – Лемминкяйнен. А наш главный герой попадает в разные истории, но выходит победителем. Когда Вяйнямейнен готов сделать лодку, его невеста предпочла выйти замуж за кузнеца.

В рунах о трех карельских героях говорится о том, как они добывали сокровища Сампо и Похьелы, как их настигла колдунья Севера, а Вяйнямейнен сражается с чудовищами и возвращает на небо солнце и луну.

В заключительной руне описано рождение волшебного младенца, которому уготовано стать героем вместо Вяйнямейнена. Он с неохотой соглашается, признав, что ребенок достоин стать властителем Карелии.

Сочинение по литературе на тему: Краткое содержание Калевала Леннрот

Другие сочинения:

  1. “Калевала” – эпическое произведение, состоящее из рун. Главный герой поэмы – вековечный песнопевец Вяйнямейнен. Это не только герой – войн, но и “культурный герой” – устроитель земли, приносящий людям зачатки культуры, строящий лодку при помощи слова, создающий музыкальный инструмент кантеле, Read More ......
  2. Элиас Леннрот Биография Элиас Леннрот – лингвист, фольклорист, крупный деятель культуры родился в Финляндии 9 апреля 1802 года. Также является профессором финского языка и литературы. Читателям Леннрот известен как автор эпоса “Калевала”, который создан благодаря собранию народных материалов фольклористики (1835, Read More ......
  3. Человек и слон В старом замке Або (Финляндия) жил старый домовой. Дружил он лишь с домовым из кафедрального собора и старым привратником замка Маттсом Мурстеном, с которым познакомился, когда тот, еще будучи мальчиком, забрался в подвал за патронами, попал в Read More ......
  4. Река играет Рассказчик, проснувшись поутру, долго не мог сообразить где он находиться. Рядом бушевала река, а у шалаша на скамеечке сидел мужик. И тут он вспоминает, что он на реке Ветлуга и ждет парохода, а мужик тот – местный перевозчик Read More ......
  5. Пегий пес, бегущий краем моря Действие повести происходит на берегах Охотского моря во времена Великой Рыбы-женщины, прародительницы человеческого рода. Мифологические мотивы органично вплетены в общую канву сюжета, таким образом, простой рассказ о судьбах человеческих превращается в притчу. В истории описана Read More ......
  6. Льгов Однажды Ермолай предложил мне поехать в Льгов – поохотиться на уток. Льгов – большое село на болотистой речке Росоте. Верст за 5 от Льгова эта речка превращается в широкий пруд, заросший густым тростником. На этом пруду водилось бесчисленное множество Read More ......
  7. Барышня-крестьянка В одной из отдаленных губерний в имении своем Тугилове живет отставной гвардеец Иван Петрович Берестов, давно овдовевший и никуда не выезжающий. Он занимается хозяйством и почитает себя “умнейшим человеком во всем околотке”, хотя ничего не читает, кроме “Сенатских ведомостей”. Read More ......
  8. Красотка Мо просчиталась Сестрица Мо, совершив побег, дважды просчиталась, однако ж потом она сочеталась законным браком с Яном Вторым Некий чиновник-письмоводитель был женат на женщине легкомысленной, склонной к любовным связям. Даже после рождения сына она о ребенке не заботилась, а Read More ......
Краткое содержание Калевала Леннрот

Ответ от Людмила миронова[гуру]
калевала - не былина, это карело - финский эпос, это сборник, куда входит много мифов, легенд, сказаний, песен. В Калевале нет основного сюжета, . Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье - мельницу Сампо (руны I-XI).Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI-XXV).Руны (XXVI-XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы.Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев - о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI-XLIX).Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом карельского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

Ответ от Ѝллоизий Шпынь [гуру]
прибалтийская легенда калевала рассказывает о трудной нелегкой жизни обычного рядового прибалтийца


Ответ от Александр Имельяненко [новичек]
с


Ответ от Анна Отяковская [новичек]
5


Ответ от Маликат Исмаилова [новичек]
калевала - не былина, это карело - финский эпос, это сборник, куда входит много мифов, легенд, сказаний, песен. В Калевале нет основного сюжета, . Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье - мельницу Сампо (руны I-XI).
Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI-XXV).
Руны (XXVI-XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы.
Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев - о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI-XLIX).

-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен).

В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802-1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году - второе.

Народные песни (руны)

Название «Калевала», данное поэме Лённротом , - это эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala - это место жительства Калева , мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена , Ильмаринена , Лемминкяйнена , называемых иногда его сынами. Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии , в Архангельской (приход Вуоккиниеми - Вокнаволок) и Олонецкой губерниях - в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера , до Ингрии .

В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде » или «Одиссее »). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов, Вяйнямёйнена , который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю , которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу , где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье - мельницу Сампо (руны I-XI).

Следующие руны (XI-XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена , воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI-XXV).

Дальнейшие руны (XXVI-XXXI) снова заняты похождениями Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво , соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI-XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса , к лучшим частям всей поэмы.

Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх финских героев - добывании сокровища Сампо из Похьёлы, об изготовлении Вяйнямёйненом кантеле , игрою на которой он очаровывает всю природу и усыпляет население Похьёлы, об увозе Сампо героями, о преследовании их колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новой кантеле, созданной им, когда первая упала в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI-XLIX).

Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке из Финляндии, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

Филологический и этнографический анализ

Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды Калевалы в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея её - воспевание смены лета и зимы на Севере. Сам Лённрот, отрицая единство и органическую связь в рунах Калевалы, допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева подчиняют население Похьолы и покоряют последнюю. Юлий Крон утверждает, что Калевала проникнута одною идеей - о создании Сампо и получении его в собственность финского народа, - но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий ученый фон Петтау делит Калевалу на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский ученый Компаретти в обширном труде о Калевале приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Лённротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану. Лённрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) - не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (например несколько похождений Вяйнямёйнена или Лемминкяйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Лённрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Лённрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Лённрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах. Для своей поэмы он искусно утилизировал все богатство карельских песен, вводя, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные, и этим придал Калевале значительный интерес как средству изучения мировоззрения, понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья.

Характерным для карельского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений финнов с другими народами не сохранилось в рунах. В Калевале нет государства , народа, общества: она знает только семью, и её богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями финнов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы . Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферные явления - морозы, туманы и прочее. Ещё ощущается близость богатырей к божествам языческого периода. Следует отметить также высокое значение, придаваемое финнами словам песни и музыке. Вещий человек, знающий руны-заговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантом Вяйнямёйненом из кантеле , покоряют ему всю природу.

Помимо этнографического, Калевала представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам её относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (например тоски матери по сыну, детей по родителям), здоровый юмор, пронизывающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на Калевалу как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно подробно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойства памяти того или другого певца и встречается нередко, например, и в русских былинах.

Однако есть и исторические факты в переплетении с географическими частично подтверждающие описанные в эпосе события. К северу от нынешнего поселка Калевала есть озеро Топозеро - море через которое плыли богатыри. По берегам озера селились саамы - народ Похъёлы. У саамов были сильные колдуны (Старуха Лоухи). Но карелы смогли вытеснить саамов далеко на север, подчинить население Похьёлы и покорить последнюю.

День Калевалы

«День народного эпоса Калевалы» - национальный праздник, отмечается 28 февраля . Каждый год в Финляндии и Карелии проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.

Калевала в искусстве

Использование имени

  • В Костомукше есть улица «Калевалы».
  • В Петрозаводске имеется кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов «Калевала» и улица «Калевалы».
  • В Сыктывкаре есть крытый рынок «Калевала».
  • «Калева́ла » - российская фолк-метал -группа из Москвы .
  • «Калевала» - песня российских рок-групп Мара и Химера .
  • В Республике Карелия есть Калевальский национальный район и посёлок городского типа Калевала.

Литература

  • Полный русский перевод Л. П. Бельского (Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный перевод, с предисловием и примечаниями Л. П. Бельского. С.-Петербург: Типография Н. А. Лебедева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.).
  • Немецкие переводы Калевалы: Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884-1886).
  • Французский перевод: Leouzon Le Duc (1867).
  • Английский перевод: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889).
  • Небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом («Современник», 1840).
  • Несколько рун в русском переводе изданы Г. Гельгреном («Куллерво» - М., 1880; «Айно» - Гельсингфорс, 1880; руны 1-3 Гельсингфорс, 1885).
  • Перевод на идиш восемнадцати рун: H. Rosenfeld, «Калевала, народный эпос финнов» (Нью-Йорк, 1954).
  • Перевод на иврит (в прозе): пер. Сара Товия, «Калевала, страна героев» (Kalevala, Eretz ha-giborim), Тель-Авив, 1964 (впоследствии несколько раз переиздавалась).

Из многочисленных исследований о Калевале (не считая финских и шведских) главные:

  • Jacob Grimm, «Ueber das finnische Epos» («Kleine Schriften» II).
  • Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847).
  • V. Tettau, «Ueber die epischen Dichtungen de finnischen Volker, besonders d. Kalewala» (Эрфурт, 1873).
  • Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie» V., 1867).
  • Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift far Völkerpsychologie», XVIII, 1888).
  • Его же, «Kalewala Studien» (в немецком переводе со шведского, там же).
  • Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3).
  • Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156-179).
  • Radloff, в предисловии к 5-му тому «Proben der Volkslitteratur der nurdlichen Turk-Stämme» (СПб., 1885, p. XXII).
  • О замечательной финской книге Ю. Крона «История финской литературы. Ч. I. Калевала», вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: «Новая книга о финском народном эпосе» (в «Ж. М. Н. Пр.» 1884, май).
  • Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики «Калевалы», представляет основательный труд известного итальянского ученого Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: «Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen» (Галле, 1892).

См. также

Примечания

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • «Калевала» -памятник мировой культуры: Библиографический указатель. Сост. Н.Прушинская. Вс. ст. Э.Карху. Петрозаводск, 1993.

Ссылки

  • Текст Калевалы на русском, перевод Л. П. Бельского, редакция 1985 г.
  • Текст Калевалы на русском, перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина
  • Калевала на сайте Финского литературного общества: Введение , Содержание Калевалы , Калевала - финский национальный эпос , Многоликая Калевала , Переводы Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
  • История записи (создания) Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
  • (Проверено 16 февраля 2012)
  • Электронная копия первого издания Калевалы (1835) (фин.) (Проверено 16 февраля 2012)

Wikimedia Foundation . 2010 .