Как строятся предложения в немецком языке примеры. Немецкие предложения (общая информация)




Предложение может иметь в своем составе главные (подлежащее и сказуемое) и второстепенные (дополнения и обстоятельства) члены. Простое предложение – это основная составляющая единица текста и речи. Простое немецкое предложение имеет законченную грамматическую и синтаксическую структуру, а также интонационную оформленность. Каждое простое предложение соответствует определенной структурной схеме и определенному временному реальному (то есть означает реальность происходящего) или ирреальному плану (то есть означает возможность, желание, долженствование и прочую неопределенность). Реальность – ирреальность происходящего передается соответствующим наклонением.

По своей сути предложения делятся на разные типы: повествовательные, побудительные и вопросительные, восклицательные и невосклицательные, отрицательные и утвердительные, односоставные и двусоставные, нераспространенные и распространенные, членимые и нечленимые, неосложненные и осложненные, неполные и полные. Порядок слов, составляющих предложение, может варьироваться.

1. Повествовательные предложения передают какое-либо сообщение, утверждение или отрицание, в них глагол всегда занимает законное второе место. Подлежащее может занимать первое место (в случае с прямым порядком слов) и третье (в случае инверсии).

Unsere Reiseführerin sieht heute schlecht aus. – Наш экскурсовод сегодня плохо выглядит .

Für dieses Wochenende planen wir einen Theaterbesuch. – На эти выходные мы планируем посещение театра.

2. Побудительные предложения формулируют просьбу, пожелание, приказ или запрет говорящего; сказуемое занимает в них первое место. Если глагол содержит отделяемую приставку, то она уходит в конец предложения. Такие предложения могут быть двусоставными (вежливая форма) и односоставными (во втором лице множественного и единственного числа). Если сказуемое содержит в своем составе глаголы sollen, mögen, wollen, то подлежащее идет сразу вслед за глаголом. Побуждение может быть выражено также инфинитивом.

Seid brav und fleissig! – Будьте послушными и прилежными!

Sucht alle Idiomen aus! — Найдите все идиоматические выражения!

Lassen Sie bitte Ihre Sachen im Bus! – Оставьте , пожалуйста , Ваши вещи в автобусе !

Wollen wir Schach spielen! — Давайте сыграем в шахматы !

Soll er fahren! – Пусть он едет !

Augen zumachen und schlafen! – Закрыть глаза и спать !

3. Вопросительные предложения представляют из себя вопрос и могут содержать или не содержать в себе вопросительное слово. Если вопросительное слово отсутствует, сказуемое или спрягаемая часть составного сказуемого перемещается на первое место в предложении, а неизменяемая часть – в конец. Если вопросительное слово присутствует, то сказуемое или изменяемая часть составного сказуемого встает на второе место после вопросительного слова (в любом случае перед подлежащим), а неспрягаемая – в конце предложения. Вопросительные предложения могут быть также альтернативными, то есть давать собеседнику возможность выбора.

Nähst du Kleider selbst? – Ты сама шьешь платья ?

Hat sie diese Kirschenmarmelade selber gekocht? – Она сама сварила этот вишневый джем ?

Wer mag Milchprodukte? — Кто любит молочные продукты?

Wer will den Aufsatz zu diesem Thema schreiben? — Кто хочет написать сочинение на данную тему?

Was habt ihr für das heutige Treffen vorbereitet? – Что вы приготовили для сегодняшней встречи ?

Willst du eine realistische oder eine fantastische Erzä hlung schreiben? – Ты хочешь написать реалистический или фантастический рассказ?

4. Восклицательные предложения передают самые разные эмоции и чувства и не имеют строго фиксированного порядка слов. Восклицательными могут быть и вопросительные, и повествовательные и побудительные предложения.

Was für ein Sofa hast du! – Какой у тебя диван !

Seid aufmerksam und vorsichtig! — Будьте внимательны и осторожны!

Ich habe so viele Moosbeeren gesammelt! – Я собрала так много клюквы !

5. Предложения всех видов могут быть как отрицательными, так и утвердительными. В немецком языке возможно наличие только одного отрицания в предложении. Отрицание может относиться либо ко всему предложению в целом, либо к его части. Для выражения отрицания в немецком языке используются отрицательные местоимения и отрицательная частица nicht.

Er ist nicht Koch. Er ist ein wahnsinnig guter Koch! — Он не повар . Он потрясающе хороший повар!

Wir haben keine Fahrrä der. — У нас нет велосипедов.

Er trainiert sich morgen nicht. – Завтра у него нет тренировки (= он не тренируется).
Der Hund hat niemanden gebissen. — Собака никого не укусила.

6. Односоставные конструкции в немецком языке очень редки и характерны в основном для разговорной речи. В этом случае односоставность тесно связана с неполностью предложения, то есть с опущением его членов. Второй сферой употребления односоставных предложений являются некоторые побудительные предложения.

Wer ist in Sibirien gewesen? – Ich. (= Ich bin in Sibirien gewesen). – Я . (= Я был в Сибири ).

Lass meine Enkelkinder in Ruhe! – Оставь моих внуков в покое !

7. Стандартное нераспространенное предложение всегда состоит в немецком из двух членов – сказуемого и подлежащего, то есть является двусоставным; в распространенном к ним добавляются определения, дополнения и обстоятельства. Обстоятельство может занимать и первое, и третье, и четвертое место, второе – всегда остается за глаголом. Если обстоятельств несколько, они обычно не следуют друг за другом. Место дополнения (если их несколько) зависит от того, чем оно выражено: если местоимением – оно всегда предшествует существительному, если все дополнения выражены существительными – расстановка дополнений производится по степени их важности для раскрытия мысли.

Die Krähen krächzen. – Вороны каркают .

Die Krähen krächzen heute besonders laut. = Heute krächzen die Krähen besonders laut. – Сегодня вороны каркают особенно громко .

Im Winter schlafen braune Bären in ihren Bärenhöhlen. – Зимой бурые медведи спят в своих берлогах .

Mein Freund hat mir seinen neuen Fahrrad gezeigt. – Мой друг показал мне свой новый велосипед .

Barbara hat seine neue Artikel ihrer Kollegin gezeigt. – Барбара показала свои новые статьи коллеге.

8. Членимыми считаются предложения, в которых можно выделить, по меньшей мере, главные члены предложения или главные и второстепенные. Нечленимые предложения могут быть сформированы одним-двумя словами и выражать приветствие, приказ, просьбу, эмоции и т.п. (Auf Wiedersehen! Guten Tag! Komm!).

9. Предложения в немецком могут стать осложненными, если в них появляются обращения, вводные слова или однородные члены предложения (несколько подлежащих, дополнений, обстоятельств и т.п.).

Krä hen, Elster, Tauben und Spatzen sind gel. – Вороны, сороки, голуби и воробьи – птицы.

In der Kantine essen und trinken wir. — В столовой мы едим и пьем.

Неполные предложения (то есть такие, в которых один из членов или несколько отсутствуют = опускаются, поскольку смысл предложения четко понятен из контекста) могут встречаться в немецком языке только в разговорной речи диалогического характера, являясь, как правило, ответом на вопрос.

Hast du das gehört? — Hab` ich. = Ja. = Ja, ich habe das gehö rt. (Полный ответ, то есть полное предложение.)

Ты это слышал? – Слышал. = Да.= Да, я это слышал.

Общие правила порядка слов в простом немецком предложении

1. Предложение состоит из определенных членов предложения, а именно: подлежащего, сказуемого, дополнений, обстоятельств и т. д.
2. В каждом языке существует определенный порядок следования членов предложения относительно друг друга.
3. Особым признаком порядка слов немецкого предложения является место спрягаемой части сказуемого , например: ich gehe, du gehst.
4. Место спрягаемой части сказуемого в простом и придаточном предложениях в корне различно .
5. Простое предложение - полное, независимое предложение. Спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте . (Под местом понимается не слово, а член предложения!)
6. Подлежащее простого предложения может стоять либо на первом, либо на третьем или четвертом месте относительно спрягаемой части сказуемого - своеобразной оси предложения.

Примечания

1. В последующем изложении цифры I, II, III, (IV) употребляются как обозначение места, занимаемого членом предложения.
2. Переход подлежащего с первого на третье место обозначается термином инверсия (= перестановка). См. русские термины „прямой порядок слов" (подлежащее стоит перед сказуемым) - „обратный порядок слов" (подлежащее стоит после сказуемого).
3. Порядок следования остальных членов предложения зависит от смысла предложения или контекста, поэтому он не является фиксированным и не получает в последующем изложении цифрового обозначения.
4. Об отрицании: Если отрицается все предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью глагольного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом предложения.

Der Postbote kommt heute nicht. (= отрицается все предложение)
Der Postbote ist heute nicht gekommen. (= отрицается все предложение)
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen. (= отрицается обстоятельство)
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin. (= отрицается подлежащее)

Порядок слов немецкого распространенного простого предложения с дополнениями

III

Dativ-objekt

Akkusativ-objekt

Partizip

Подлежащее стоит на I месте, на II - спрягаемая часть сказуемого.

a+b+с) В презенсе, имперфекте и футуруме сказуемое стоит на II месте.
d) В перфекте и плюсквамперфекте на II месте стоит спрягаемая часть сказуемого - вспомогательный глагол. Причастие II стоит в конце предложения.
e) Ряд глаголов требует после себя либо дополнения в дательном или винительном, либо двух дополнений - в дательном и винительном падежах.

Если в предложении имеются дополнения в дательном и винительном падежах, обычно дополнение в дательном падеже стоит перед дополнением в винительном падеже.

Инверсия

Dativ-objekt

Akkusativ-objekt

Partizip

1. При инверсии на 1 месте стоит второстепенный член предложения, затем на II месте - спрягаемая часть сказуемого, подлежащее следует на III месте. В данном случае на I месте может стоять почти любой второстепенный член предложения.
2. Смысл предложения в результате инверсии практически не меняется, при этом I место связывает предложение по смыслу с предыдущим высказыванием и подчеркивает продолжение действия:

Wir fruhstucken immer um 8 Uhr. Heute haben wir verschlafen.
Einstein emigrierte nach Amerika. Dort konnte er weiterarbeiten.
Man stellte den Zeugen einige Manner vor. Den Tater erkannte niemand.
Mein Fotoapparat ist nicht in Ordnung. Damit kannst du nichts anfangen.

a+b+c) При инверсии меняются местами только I и III позиции, в остальном порядок слов остается прежним

Что такое немецкое придаточное предложение, вы можете понять, посмотрев на следующую схему с примером:




Как видите, придаточное предложение может стоять как до, так и после главного предложения.

В придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте . Если сказуемое составное, то спрягаемая часть стоит на самом последнем месте, а неизменяемая - перед ней. Отрицание «nicht» стоит перед сказуемым. Отделяемые приставки не отделяются. Подлежащее стоит сразу за союзом.

Порядок слов в придаточном немецком предложении вы можете увидеть на этой схеме:





Таким образом, очень важно запомнить, что сказуемое стоит в конце предаточного предложения. Сказуемым чаще всего является глагол. Неизменяемая и спрягаемая части появляется, когда, например, у нас есть модальный глагол. Ich kann kommen. kann - спрягаемая часть, kommen - неизменяемая часть.

Есть несколько типов придаточных предложений . Ниже мы приводим таблицу типов придаточных предложений, в которую включены вводные слова (союзы, местоимения),после которых идет вышеописанный порядок слов в придаточном предложении.

Основные типы придаточных предложений:

1) Причины:

Ich komme nicht, weil ich krank bin. Я не приду, потому что я болен/больна.

Ich mache das Fenster auf, da es mir zu heiß ist. Я открою окно, потому что мне слишком жарко.

2) Цели:

Ich lerne Deutsch, damit ich eine gute Arbeit finden kann. Я учу немецкий язык, чтобы я мог/ла найти хорошую работу.

Ich arbeite viel, damit meine Kinder alles haben. Я много работаю для того, чтобы мои дети имели все.

Если действующие лица в главном и придаточном предложениях совпадают, то можно использовать оборот с um... zu :

damit ich Deutsch lerne. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu lernen. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

3) Условия:

Wenn es morgen nicht regnet, gehen wir in die Berge. Если завтра не будет дождя, мы пойдем в горы.

Falls Sie Kinder haben, bekommen Sie eine Ermäßigung. В случае, если у Вас есть дети, Вы получите скидку.

4) Времени:

Wenn du nach Hause kommst, ruf mich bitte an. Когда ты вернешься домой, позвони мне, пожалуйста.

Während ich arbeite, sind meine Kinder im Kindergarten. В то время, когда я работаю, мои дети находятся в детском саду.

Als ich acht war, habe ich das Schwimmen gelernt. Когда мне было восемь лет, я научился/научилась плавать.

Seitdem ich in Moskau wohne, habe ich immer einen guten Job. С тех пор, как я живу в Москве, у меня всегда есть хорошая работа.

Wir haben noch eine Stunde Zeit, bis die Gäste kommen. У нас есть еще час до того, как придут гости.

Sobald du fertig bist, fangen wir an. Как только ты будешь готов/а, мы начнем.

Bevor ich einkaufen gehe, schreibe ich mir immer eine Einkaufsliste. Прежде чем идти за покупками, я всегда пишу себе список покупок.

Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, kann ich mich erholen. После того, как я сдал/а экзамен, я могу отдохнуть.

5) Места и направления:

Ich möchte wissen, wo wir sind. Я хотел/а бы знать, где мы находимся.

Ich weiß nicht, wohin dieser Weg führt. Я не знаю, куда ведет эта дорога.

6) Уступки:

Obwohl es regnet, gehe ich spazieren. Несмотря на то что идет дождь, я пойду на прогулку.

7) Сравнения:

Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Steuern muss ich bezahlen. Чем больше денег я зарабатываю, тем больше налогов я должен/должна платить.

Sie sprechen besser Deutsch, als wir erwartet haben. Вы говорите по-немецки лучше, чем мы ожидали.

8) Дополнительное придаточное предложение:

Man sagt, dass Benzin bald wieder teurer wird. Говорят, что бензин скоро опять подорожает.

Können Sie mir bitte sagen, wie dieses Gerät funktioniert? Вы можете мне сказать, как работает этот прибор?

Ich weiß noch nicht, ob ich morgen ins Schwimmbad gehe. Я еще не знаю, пойду ли я завтра в бассейн.

9) Определительное придаточное предложение:

Ich möchte einen Mann heiraten, der mich immer verstehen wird. Я хочу выйти замуж за мужчину, который меня всегда будет понимать.

Ich möchte eine Frau heiraten, die mich nie betrügen wird. Я хочу жениться на женщине, которая мне никогда не будет изменять.

Ich möchte ein Kind haben, das mich niemals enttäuschen wird. Я хочу иметь ребенка, который меня никогда не будет разочаровывать.

Ich möchte diesen Film sehen, von dem alle sprechen. Я бы хотел/а посмотреть это фильм, о котором все говорят.

А вот и те союзы, которые НЕ ВЛИЯЮТ на порядок слов вводимого ими предложения: und, aber, denn, oder, sondern

Порядок слов после этих союзов точно такой же, как и в главном предложении: спрягаемая часть сказуемого на втором месте.

Er antwortete sicher, denn er hatte sich auf die Prufung gut vorbereitet.
Он отвечал уверенно, так как хорошо подготовился к экзамену.

Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball.
У меня нет времени, и я не пойду на футбол.

Упражнение: Вставьте подходящие союзы

1) ...du willst, begleite ich dich nach Hause.

2) Ich muss viel arbeiten,... ich genug Geld habe.

3) ... ich krank bin, muss ich meine Arbeit erledigen.

4) Ich weiß nicht,... wir machen sollen.

5) ... du das nicht machst, rede ich nicht mehr mit dir.

6) Ich gehe nach Hause,... ich müde bin.

А именно - изучению предложения в немецком предложении, видов предложений и порядку слов в них.

Предложение в немецком языке имеет свой порядок слов в зависимости от вида этого предложения. Начнём с того, что предложения в немецком языке бывают простые и сложные. Сложные предложения, в свою очередь, делятся на сложносочинённые и сложноподчинённые предложения. Эти виды предложений в немецком языке имеют разный порядок слов. Кроме такой классификации, предложения в немецком языке бывают повествовательные, вопросительные и восклицательные. Все эти виды предложений рассмотрим отдельно на конкретных примерах.

Для немецкого предложения характерным является присутствие как подлежащего, так и сказуемого в его составе. Не стоит забывать о том, что подлежащее и сказуемое в немецком предложении согласуются друг с другом в лице и числе, например:

er ist ein guter Freund von mir - он мой хороший друг

Если предложение в немецком языке состоит только из главных членов предложения, его называют простым нераспространенным, например:

Er singt – он поет

Das Fenster ist geöffnet – окно открыто

Простые предложения в немецком языке встречаются редко, чаще всего в состав предложения входят второстепенные члены предложения, такие как:

Дополнение

Определение

Предикативное определение

Обстоятельство

Предложение в немецком языке, в состав которого входит один или несколько второстепенных членов предложения, называют простым распространенным предложением:

Er hat dieses Mädchen geheiratet - он женился на этой девушке

Er hat sich mit ihm gestern bekannt gemacht - он вчера познакомился с ним

Обратный порядок слов в немецком предложении

Если же в предложении меняется порядок слов, то такое предложение в немецком языке называют предложением с обратным порядком слов:

Местоимение в дативе и аккузативе стоит после спрягаемой части глагола:

При обратном порядке слов смысл предложения в немецком языке не меняется. Следует заметить, что при обратном порядке слов меняются только первое и третье места:

Schreiben wird er dir morgen – напишет он тебе завтра

Порядок слов в отрицательном предложении в немецком языке

Отрицательным предложением в немецком языке называют предложение, которое отрицает общий смысл высказывания. В немецком языке существуют такие отрицательные слова:

nie, niemals, nirgends

парный союз :

отрицательный инфинитивный оборот:

ohne .. + zu + Infinitiv

Nicht употребляется, когда отрицается не всё предложение, а отдельное слово; если отрицание относится к глаголу, то nicht стоит в конце предложения:

hier ist meines Bleibens nicht länger - я здесь больше не останусь ни одной минуты

Er kommt heute nicht – он сегодня не придет

Примечание:

Если отрицательная часть предложения относится не к сказуемому, то такое предложение отрицательным не является:

Nicht er wird heute zu uns commen – не он придет к нам сегодня

Если отрицание относится к существительному с неопределенным артиклем в немецком языке или без него, то употребляется отрицание kein(е):

keine Idee von haben - не иметь (никакого) представления о

ich konnte ihm kein Wort abgewinnen - я не мог добиться от него ни слова

Примечание:

В немецком языке, в отличие от русского, возможно употреблять только одно отрицание в предложении.

Вопросительное предложение в немецком языке. Порядок слов в вопросительном предложении

Существует два типа вопросительных предложений в немецком языке: без вопросительного слова и с вопросительным словом.

без вопросительного слова:

с вопросительным словом:

Вопросительные слова в немецком языке:

wer? was? – кто? что?

wen? – кого?

wem? – кому? чему?

wann? – когда?

seit wann? – с какого времени?

bis wann? – до какого времени?

wie lange? – как долго? сколько времени?

wohin? куда?

woher? – откуда?

wozu? – зачем?

zu welchem Zweck? – с какой целью?

warum? – почему?

weswegen? – из-за чего?

wie? – как?

auf welche Weise? – каким образом?

welcher? – какой?

wessen? – чей? чья? чьё? чьи?

wieviel? – сколько?

Примечание:

В немецком языке вопросительный знак и вопросительная интонация делают повествовательное предложение вопросительным:

Sie sind (doch) Ingenieur? – Вы (ведь) инженер?

Порядок слов в побудительном (повелительном) предложении в немецком языке

С помощью повелительных предложений в немецком языке выражают приказы, просьбы, предписания, запреты.

Для того, чтобы четко и лаконично изложить свои мысли в устной или письменной форме, мало владеть такими грамматическими нормами, как спряжение глаголов, склонение по падежам существительных и прилагательных и т.д. Немецкое предложение имеет четко организованную структуру, которая на начальном этапе изучения может быть непонятна людям, не говорящим на немецком языке.

Перед тем, как приступить к грамматически верному построению любого предложения, необходимо определить, что говорящий хочет сказать, то есть какое предложение будет по цели высказывания:

Повествовательным – передает собеседнику имеющуюся информацию;

Вопросительным – в предложении задается вопрос с целью получения какой-либо информации;

Побудительным – содержит призыв собеседника к совершению действия.

Чтобы наглядно понять структуру немецкого предложения, сами жители Германии сравнивают ее с оркестром, в котором дирижером является глагол-сказуемое. Он и «задает тон» каждому инструменту в оркестре – члену предложения.

В повествовательном простом предложении глагол-сказуемое неизменно стоит на 2-ой позиции . А вот что стоит до него, вовсе не важно. Это не обязательно должно быть подлежащее, выраженное существительным или местоимением. На 1-е место могут быть поставлены и второстепенные члены.

Например:

Если в предложении использовано составное сказуемое, то на 2-е место обязательно ставится его изменяемая часть, а неизменная часть отправляется в конец .

Есть такие вариантики составного сказуемого :

1. Так сказать Модальное сказуемое (это значит >> модальный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Wir können heute arbeiten . — Мы можем сегодня работать.

! können , мочь- модальный глаг./ arbeiten , работать — смысловой глаг. !

2. Временная форма (вспомогательный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Ich habe zwei Jahre Deutsch gelernt . — Я 2 года учил немецкий.

! haben — вспомогательн.глаг. / lernen — смысловой глаг. !

3. Инфинитивная конструкция (глагол + глагол/инфинитив с частицей zu или по-другому составной инфинитив).

К примеру,

  • Frau Horst beginnt zu sprechen. Госпожа Хорст начинает говорить.

! beginnen — глагол / zu sprechen — инфинитив с частицей zu !

  • Ich verspreche zu kommen . Я обещаю прийти.

! verspreche — глагол / zu kommen — инфинитив с частицей zu !

4. Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть).

К примеру,

Ich weiß Bescheid . — Я в курсе дела/осведомлен.

! Bescheid wissen — глагольное словочетание!

Frauen legen mehr Wert auf Vertrauen und Loyalität als Männer. — Женщины придают значение доверию и верности больше, чем мужчины. / Женщины ценят доверие и верность больше, чем мужчины.

! Wert legen — глагольное словочетание!

5. Глагол с отделяемой приставкой.

К примеру,

Dominik macht die Augen zu . — Доминик закрывает глаза.

! zu machen — закрывать — глаг. с отдел.приставкой!

Отдельно стоит сказать о тех частях речи, которые располагаются между составными частями сложного сказуемого.

Эта часть предложения на немецком языке звучит, как Mittelfeld . Слова в данном отрезке не могут быть расстановлены, как угодно, они также подчиняются определенным правилам:

Местоимения всегда ставятся впереди существительных, независимо от того, в каком падеже они стоят.

Например :

  • Linda hat ihm mein Auto geliehen! — Линда одолжила ему мою машину!
  • Helga hat mir diese Uhr geschenkt. — Хельга подарила мне эти часы.

Несколько существительных, следующих одно за одним, расставляются согласно падежам — Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.

Например:

  • Heute hat meine Mutter (Nom.) mir (Dat.) etwas besonderes (A) gekauft. — Сегодня моя мама купила мне кое-что особенное.

Несколько местоимений подряд также расставляются согласно падежам: Nominativ, Akkusativ, Dativ.

Например :

  • Heute hat sie(N) es(A) mir (D) gekauft. — Сегодня она купила это мне.

Такая часть предложения, как обстоятельство, в немецком тексте располагается по правилу ТЕКАМОLO . Что это значит? TE (или temporal) означает время, КА (или kausal) — это причина, MO (или modal) обозначает образ действий, LO (или lokal) — местоо. Иными словами сначала будут названы обстоятельства, отвечающие на вопросы «как долгоо/когда/как частоо?», далее – по какой причине?/почемуу, следующее место – как?/каким образом?, ну и заключительная позиция — где?/куда?/откудаа?.

Например :

  • Wir fahren morgen (temporal ) mit dem Zug (modal ) nach Frankreich (lokal ). — Завтра мы поедем на поезде во Францию.
  • Sven wurde gestern (TE ) wegen einer Infektion (KA ) schnell (MO ) ins Krankenhaus (LO ) gebracht. — Вчера Свена быстро доставили в больницу вследствие инфекции.

Существительные, используемые с определенным артиклями, ставятся в повествовательном простом предложении впереди существительных с артиклями ein, eine.

Например :

  • Ich habe dem Sohn meiner Tante ein Hemd gekauft. — Я купила сыну моей тети рубашку.
  • Kimmi hat den Eltern ein neues Café empfohlen. — Кимми порекомендовала родителям новое кафе.

Непрямое дополнение, состоящее из дополнения и предлога, ставится перед прямым дополнением, требующим Dativ и Akkusativ.

Например :

  • Die Mutter hat ihrer Tochter (D) ein neues Kleid (A) aus Baumwolle (Präposition/предлог + D) genäht. — Мама сшила своей дочке платье из хлопка.

Обстоятельства, если такие имеются, как правило, ставятся между дополнениями.

Например :

Du musst dir unbedingt diese Serie anschauen! — Ты должен обязательно посмотреть этот сериал!

Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Glückwünsche, juhuuu! — Я сердечно благодарю Вас за Ваши поздравления, юхууу!

Изучая вопрос о структуре немецкого предложения, нельзя не коснуться построения сложного предложения.

Сложное предложение и его структура

Предложение, состоящее их двух или более основ (подлежащее + сказуемое), называется сложным . В немецком языке, как и в русском, такие предложения делятся на два вида:

Сложносочиненные, в составе которых простые предложения соединяются союзами aber и und. Расположение слов в них традиционное;

Например :

Ich fliege nach Spanien und meine Kinder bleiben zu Hause (natürlich mit Oma haha). — Я лечу в испанию, а мои дети остаются дома (конечно же с бабушкой, хаха).

Ich habe Magdalena eingeladen, aber sie ist nicht gekommen. — Я пригласила Магдалену, но она не пришла.

Сложноподчиненные – состоящие из 2-х частей: главной – Hauptsatz , и подчиненной – Nebensatz . В главной части расположение слов должно быть прямым. Что касается подчиненной части, она имеет обратный порядок слов – глагол выносится в конец.

Например :

Markuss ist nicht zu meiner Geburtstagsparty gekommen, obwohl ich ihn eingeladen habe (глаг.в конце). — Маркусс не пришел на мое день рождение, хоть я его и пригласила.

2. Вопросительное предложение

Предложения-вопросы в немецкой речи делятся на две категории:

Общие — подразумевают конкретный ответ «да/нет»;

Специальные , в структуре которых должно присутствовать слово-вопрос.

В общем вопросе на 1-ой позиции должна стоять изменяемая часть глагола-сказуемого, на 2-м месте – подлежащее, далее оставшиеся члены предложения. Если сказуемое сложное, в конец вопроса ставится его неизменяемая часть.

Например:

Kommt Helena morgen? — Прийдет завтра Хелена?

Magst du Heine nicht? — Тебе не нравится Хайне?

Hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Эрик дал тебе мою книгу?

Специальные вопросительные предложения начинаются со слова-вопроса. Вторую позицию в структуре занимает сказуемое, обозначенное глаголом, далее – подлежащее (существительное или местоимение) и все оставшиеся второстепенные члены.

Например:

Wann hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Когда Эрик тебе дал мою книгу?

Wem gehört diese Kaffeetasse? — Чья/кому принадлежит эта кофейная чашка?

Warum kommst du so früh? — Почему ты приходишь так рано?

3. Побудительное предложение

Цель высказывания побудительного предложения – призыв к совершению какого-либо действия. Как правило, в немецком языке побудительные предложения формулируются в наклонении Imperativ. Особенностью структуры является тот факт, что на 1 позицию ставится сказуемое-глагол, а в конце вместо точки ставится знак восклицания. При произнесении восклицание выделяется голосом. Подлежащее в этом виде предложений может отсутствовать. Если оно есть, то ставится после сказуемого.

Например:

Komm ! — Подойди!

Schließ bitte die Tür! — Закрой, пожалуйста, дверь!

Zeig mir bitte das Foto! — Покажи мне, пожалуйста, фото!

На этом пока всё 😉