Бова-королевич - русские народные сказки. Герои славянской мифологии: Бова Королевич




Однажды жил богатырь. И тот богатырь, конечно, разъезжал по всем государствам, усматривал силачей силу свою измерить. Собирается он внезапно выезжать неизвестно куда. Жена его спрашивает:

Где вы хотите ехать? Он ей отвечает:

Знаете, как я славлюсь богатырем и нету против моей силы ни одного витязя, чтобы сразиться со мною, я дал оброк: поездить по белу свету и поискать богатыря, силу свою измерить.

Жена заплакала:

Что же вы делаете? Меня бросаете одное.

И жена остается беременная, а тот богатырь оседлал коня, надел богатырские доспехи на себя и поехал, куда глаза глядят.

Проходит год и два, и пять. Жена в это же время родила ребенка, которому миновало уже 12 лет. Он ходил на княжеский двор, играл с княжескими детьми. И игрушки его очень не нравились княжеским детям. Он как возьмет за руку княжеское дитя, то рука отлетит прочь, а кого за голову, то - голова.

Князья узнали об этом деле и стали матери говорить, чтобы она не выпускала его, своего сына, на улицу. И княжеские дети стали смеяться над ним:

Безотцовщик. У тебя отца нету.

Тот мальчик задумался. Етого мальчик мать назвала Бова-королевич. И стал он у матери спрашивать:

Мама, я поеду отыскивать папу.

Оседлал коня, надел богатырские доспехи и выехал Бова-королевич.

Путешествовал месяц и два, на третий месяц осмотрел вдали, навстречу едет ему какой-то витязь. Бова-королевич пришпорил свово коня и полетел на этого витязя.

Тот смотрит, что едет кто-то сражаться с ним. Пришпорил коня против его, и они сразились.

И Бова-королевич выпал из седла вон и вдарил его тупым концом копья. Тот оборачивает острое копье и норовит прикончить Бову. А Бова лежит на земле.

И стал он опускать копье. Бова-королевич взялся за копье руками. А тот, витязь, осмотрел на руке у Бовы перстень и узнал, что перстень его именной. Вдруг соскакивает с коня, поднимает этого Бову-королевича и заплакал:

Это вы, сын мой. Поднялись и стали плакать оба.

И Бова рассказал, какие случаи были дома, и как выехал он отыскивать отца. Садятся на коней и поехали. Приезжают они в свое царство. Его жена, а Бова-королевича мать, встречает их и рассказывает про жизненное время. Князья смотрят, что приехал богатырь с своим сыном. - Теперь он нам отомстит за всё.

Князь Мракобрун приказывает сыну, то есть Бова-королевичу, выехать из их княжества. Тот седлает коня, распростился с отцом-матерью и выехал на белый свет, куда глаза глядят.

Конь у него очень был хороший, замечательный скакун Арощ-вещий. Едет он месяц, три, и никакие ему препятствия не встречаются.

Припекло. Сильная жара. Бова-королевич устал и захотел пить. Смотрит и нигде ни речужки, ни колодезя не видит.

Вдруг вдали завиднелся дуб. Подъезжает он к этому дубу, слазит со своего коня, подходит к колодцу и смотрит:

Да, вода есть, но напиться нечем.

Вдруг, внезапно, с правой стороны идёть старик к этому колодезю. Подходит к Бове-королевичу и кланяется:

Здравствуй, могучий богатырь Бова- королевич. Бова- королевич отвечает ему:

Почему вы меня знаете, что я богатырь и как меня зовут. Старик тот отвечает:

Как же мне не знать. Я ещё вас знал, когда вы в люльке качались. Стал Бова-королевич говорить:

Старик, нет ли у вас кружечки, достать воды напиться. Старик сказал ему:

Есть, Бова-королевич. Со всем удовольствием достану для вас воды из колодца. Старик стал доставать кружечкою из колодца воды и задумал в эту кружечку всыпать

сонный порошок, чтоб заснул Бова-королевич. Так и сделал старик.

Почереп воды и всыпал сонный порошок, и подал Бове-королевичу. Бова попил эту воду и поблагодарил старика за кружку. Стали они беседовать у колодца, и вдруг Бову-королевича одолела дремота.

Старик, вы посмотрите за моим конем, а я сосну немножко. И Бова- королевич заснул непробудным сном.

Старик береть этого коня, седлаеть и уезжаеть долой от Бовы-королевича. Бова-королевич спал девять дней и девять ночей непробудным сном. На десятые сутки проснулся и видит, что около него коня нет, и сказал между собой:

Меня обманул старик.

Посидел с угрюмою Бова-королевич у этого колодезя, поднялся и идет по направлению, куда он путешествовал.

Заходит он в город. Граждане городские смотрят на этого вьюношу. Он был очень красив и статен, и доспехи богатырские на нём. И донесли они своему королю, что какой-то незваный гость зашел к ним в город.

Король позвал Бову-королевича к себе в дом и начал спрашивать его:

Откуда вы идёте, и куда вы следуете, и зачем, и какого вы родословия? Бова-королевич стал отвечать:

Я из Мракобрунского королевства. У меня отец портной, а мать моя прачка. А я путешествую найтить себе место, наняться послужить и королю, или барину, послужить ему всею правдой.

Добрый витязь,- отвечает ему король. - Я тебя пронимаю в своё государство служить мне всею правдою.

Бова-королевич согласился. Король поставил его на пост, и Бова-королевич начал исполнять заданные ему королем все служебные обязанности.

Короля звали Зинзевей Андронович. У него была дочка очень красавица. Такая красота, что ни в сказке сказать, ни пером описать.

Бова-королевич был переведён на конюшню усматривать за королевскими конями. Вдруг проходит королёва дочка неоднократно мимо конюшни и смотрит на конюха, Бову-королевича. Приходит она домой во время обеда и говорить своему отцу, королю:

Что вы, папа, держите такого вьюношу конюхом. Ему место не там. Король отвечает:

А как же ему не место, когда он родословия простого: сын портного, а мать - прачка. Дочка стала говорить:

Папа, это неверно. Я не верю ему, он не простого родословия.

Король приказал позвать конюха на квартиру короля. Бова-королевич является сейчас же королю на лицо. Король стал его спрашивать.

Добрый витязь, как вы у меня служите уже три года, и я вас перевёл за главного конюха, но я вам не верю, что вы из простого родословия?

Бова-королевич отвечает:

Так и есть, что у меня отец - портной, а мать - прачка.

И король отпустил Бова-королевича на конюшню. Дочка стала говорить:

Папа, хотя за меня сватаются богатые купцы, но я согласна выйти замуж за этого конюха. Король отвечает:

Как же я вас отдам за простого конюха, как вы дочь моя?

Дочке грустно стало, что отец не соглашается выдать её замуж. И стала она ходить часто на конюшню к этому конюху. И стала беседовать с этим конюхом и пытать его.

Скажите вы, пожалуйста, я не верю вам, что вы из простого родословия. Я согласна выйти за вас замуж, но папа не соглашается выдать за вас, так как вы из простого родословия.

Бова-королевич усмехнулся и спросил:

Как вас зовут? Она ответила:

Я Настя.

Скажите, пожалуйста, вы меня убедили своими словами, я откроюсь всею правдою вам. И стал ей говорить:

Я не с простого, я княжеский сын, сын Мракобруна. И зовут меня Бова-королевич. Та радостно побежала во дворец и закричала:

Папа, папа. Идите сюда. Я скажу вам про свого конюха. Как он говорить, что у него отец

Портной, а мать - прачка, а он сам - коровятник. Но это неверно. Он княжеский сын, князя Мракобруна.

Вдруг подзывает этого конюха король к себе на квартиру и стал его спрашивать:

Скажите, добрый витязь, всю правду, какого вы родословия? Бова-королевич выносит из уст слова:

Извиняюсь перед вами, Зинзевей Андронович, у меня отец - князь Мракобрун и мать моя

Княгиня. А я молодой вьюноша и зовут меня Бова-королевич. Король стал говорить:

Добрый витязь, по желанию вашему называю вас своим зятем. И вдруг открылось пирование. Началась свадьба.

После свадьбы, прожив год, он стал спрашивать тестя выехать в свое государство и разыскать, где его конь Арощ вещий. Тесть, т.е. король, со всем удовольствием даёт ему коня и богатырские доспехи:

Езжайте на свою родину.

Тот поехал путешествовать. Путешествовал два года. На третий год заезжает в город. Проехал по городу. Городские люди смотрют, что за человек, какой красивый и какой под ним конь хороший, и какие на нём доспехи богатырские, и разговаривают:

Как же так, как он въехал сюда в город?

У них на мосту стоял Ивашка-сорочинная шапка, который на свете считается богатырём, каких нигде нет.

Доносят королю. Король приказал:

Немедленно задержать и представить мне этого витязя. Является к королю Бова-королевич. Король стал спрашивать его:

Каким вы путём сюда прибыли, по рекам или сухим? Бова-королевич отвечает:

Я прибыл сухим.

А как же вас пропустили? У нас богатырь Ивашка-сорочинная шапка, который стоит на мосту. Мимо его ни одна птица не пролётывает, ни один зверь не прорыскивал, а вы, добрый витязь, могли проехать.

Бова-королевич грустно отвечает королю:

Ваш Ивашка во день приезда мово спал крепким сном.

Король не поверил ему, сейчас же вышел на пост к Ивашке, позвать его. И говорит Ивашка:

Я витязя не видел, чтобы проезжал мимо меня. Бова-королевич стал говорить:

Ваш Ивашка сильный богатырь. Разрешите мне сразиться с таким богатырем.

Король сейчас же дал согласие, и Ивашка выезжает навстречу Бове-королевичу. И разъехались два богатыря друг на друга сражаться. И на первом размахе Бова-королевича Ивашка вылетел из седла вон. Бова-королевич переворачивает его острым копьем и норовит его заколоть. Тот уцепился за копье руками и закричит:

Не губи, Бова-королевич, меня. Я тебе гожусь. Я тебя считать буду старшим братом. Бова-королевич опустил копье, слезает с седла и поднимает его, и называет его своим

братом. А в это время при сражении король следил за ихним боем и видит, что Ивашка побежден, и уныло задумалси, что он приехал сюда занять мое княжество.

Король приказал явиться во дворец двум богатырям - Ивашке-сорочинной шапке и Бове-королевичу и встречает их с большой музыкой. И стали они беседовать, и король стал спрашивать:

Откеда и куда следуете? Бова-королевич отвечает:

Я слышал, что у вас в государстве имеется волшебник, который узнает все, а мне хотитца узнать, как у меня пропал конь, конь под названием Арощ-вещий.

Король стал рассказывать:

Да, есть у нас такой волшебник.

Бова-королевич попросил короля увидеть этого волшебника на лицо. Король стал спрашивать у волшебника:

Слушайте, вы ли не узнаете, кто увёл коня у этого витязя?

Я знаю, где этот конь стоить, - сказал волшебник, - он стоить у князя Мракобруна, который конь сам ушел, но сейчас князь Мракобрун взят в плен и разбита его вся королевства. И самому ему и жене его выкололи глаза, и они сидят заключенными в темнице.

Бова-королевич выслушал эти слова и начинает прощаться с королем - поспешить выехать в княжество Маркобруна.

И поехал путешествовать. Подъезжает он к княжеству, и на дороге его остановили городские люди:

Добрый витязь, куда вы едете? Он отвечаеть:

Еду в княжество Маркобруна. Они отвечають:

Ныльзя, нету. Он сидит в темнице у богатыря Лукопера, который разбил наше княжество и взял князя в полон совсем с женою.

Бова-королевич возгордился и помчался, как буйный ветер, на княжество Лукопера. Вдруг навстречу ему выехал витязь сразиться.

Разъехались два богатыря и вдарились они тупыми копьями друг в друга. И не пошатнулись из седла.

Разъезжаются вторично. Бова-королевич сильный нанес удар, и тот богатырь вылетел из седла вон.

Бова-королевич слезает с свово коня и спрашивает того богатыря:

Где мой конь? Тот отвечает:

Славный богатырь, Бова-королевич. Я вас прошу, оставьте меня на белый свет и считаю

На белом свете сильней вас и могучей нету. И ваш конь цел. Он стоит на конюшне за двенадцатыми дверями, которые все на запоре. И я вас доведу до этой конюшни.

Бова-королевич поднимает этого витязя и отправляется на конюшню. Не доходя шагов двадцати, учуял конь своего хозяина и заржал. Земля затряслась, и с деревьев листья посыпались. И вылетел этот конь сам из-за двенадцати дверьми и стал перед Бова-королевичем, как вкопанный.

Бова-королевич правою рукой наложил ему на хребет. Тот пал на правое колено. И стал говорить Бова-королевич своему брату:

Теперича вы доведете, где у вас есть темница. Тот указывает ему издали на башню:

В этой башне сидит ваш родитель.

Бова-королевич немедленно седлает коня этого Ароща-вещего, а другого берет в рука и отправилси прямо в темницу. Подъезжает к темнице - полиция не допускает его.

Бова-королевич размахнул своею богатырскою рукою и истребил всю стражу около темницы.

Заходит он в темницу, подходит к людям, которые сидят заключенные, и стал спрашивать у них.

Где находится король Мракобрун?

Те указали на двери. Заходит Бова-королевич в эту комнату.

Сидит в этой комнате старик и старуха, который его отец, он стал с ним разговаривать, но они Бову-королевича не узнали, а он их узнал и ничего не сказал. Вышел их темницы и поехал дальше разыскивать такое лекарство, штобы излечить своего короля - то есть отца и мать - им же глаза повыколали. Поехал он к волшебнику под названием Серый волк. Подъезжает к хижине серого волка. Серый волк вышел из хижины и закричал:

Здравствуйте, Бова-корлевич, могучий и смелый богатырь. Бова-королевич стал спрашивать Серого волка:

Почему вы меня знаете? Серый волк отвечает:

Как же мне вас не знать, когда я вас в колыбельке качал. Бова-королевич стал его спрашивать:

Скажите, пожалуйста, Серый волк, где мне достать лекарства и излечить своих родителей.

Серый волк отвечает:

Славный богатырь, Бова-королевич, я вам скажу, где достать лекарство, и вы достанете. Есть сильный богатырь Змейулан, у которого находится живая вода. И вы возьмете и вылечите этою водою своих родителей, но только смотрите, могучий богатырь Бова-королевич, он (Змейулан) вас не будет допускать на 25 километров и будет вас палить огнем.

Вы тогда кричите ему, Змейулану, и он прекратит вас палить.

Бова-королевич распрощался с Серым волком и помчался в княжество Змейулана за живой водой. Не доезжая 25 километров Змейулан пустил на Бову-королевича сильное пламя. Бова-королевич закричал ему:

Не палитя, не жгитя.

Змейулан прекратил. Подъезжает Бова-королевич к дворцу Змейулана. Тот выходит навстречу Бове-королевичу и стал его спрашивать:

Добрый витязь, что вам нужно? Бова-королевич ответил:

Мне нужна живая вода.

Король Змейулан приказал немедленно выдать живой воды, и Бова-королевич воротился к своим родителям, где они были заключенные в темницу. Заходит в темницу и видит перед собою отца и матеря, у которых глаз не имеется. И он заплакал и сказал:

Я есть ваш сын Бова-королевич.

И начинает им мочить глаза живой водой. Вдруг отец и мать зглянули, как и не были слепыми. И вышли из темницы вон. Оседлали коней. Бова-королевич сказал своему родителю:

Езжайте вы в свое государство, а я поеду к своей жене, которая находится у короля Зензелея Андроновича.

Распрощался Бова-королевич со своими родителями, и поехали друг от друга. Городские люди осмотрели в это время, что из темницы выехали какие-то два витязя и женщину вывели, и донесли своему королю. Король немедленно послал своих вельможей осмотреть темницу и спросить, кто такой там был. Вельможи подъезжают к темнице и увидали, что вся стража побита. Пошли они в темницу, а некоторые сидящие арестованные. Вельможи стали их спрашивать:

Кто у вас тут был? Заключенные отвечают:

Какой-то был богатырь, и он сам себя назвал Бова-королевичем, и взял с собою мужчину и женщину, но неизвестно, кто такие они есть ему.

Вельможи воротились к королю и доложили обо всем пришествии. Король немедленно собрал войска и отправил в погоню за Бова-королевичем.

Бова-королевич едет себе, не чувствует никакого страха, вдруг послышался треск и стук. Он остановился и закричал на вельможев:

Что вам нужно?

Нам нужно Бову-королевича, нагнать его и привести к королю живым. Бова-королевич стал говорить этим вельможам:

Но, славные вы витязи, я бы с вами разделался, чтобы вы знали и не забывали. Я есть Бова-королевич. Воротитесь и доложите своему королю: через два месяца я ваше королевство разобью и самого короля возьму в плен. Отомщу за своего отца.

И Бова-королевич продолжает своим путем. Через несколько времени подъезжает он в королевство Зензелея Андроновича, у которого находится его жена, а Зензелея Андроновича дочь. И вдруг узнал об этом Зензелей Андронович и выслал встречать своего зятя, Бову-королевича.

Подъезжает Бова-королевич, и его встречает вся прислуга Зензелея Андроновича, торжественно сам Зензелей Андронович со своей женой и супругой Бова-королевича. И кинулись в объятия. Плач радостный. После этого пошло у них пирование: как Бова-королевич путешествовал 17 лет. Через два месяца объявляет Бова-королевич войну Лукоперу - отомстить за своего отца. Лукопер выставляет свои войска против Бовы-королевича. Бова-королевич размахнулся своею могучей рукою на быстром коне Арощ-вещем на стотысячные войска Лукопера и разбил впрах всею эту королевства, и самого короля взял в плен, и покорил под свое государство.

весьма распространенная в русском народе сказка о доблестном рыцаре Бове Гвидоновиче, который, бежав из дому от злой матери Милитрисы Кирбитьевны и отчима короля Додона, попадает к королю Зензивию Андроновичу и влюбляется в дочь его Дружевну. В честь ее он совершает чудеса храбрости, побеждает один целые рати претендентов на руку Дружевны - королей Маркобруна и Лукопера Салтановича. Благодаря козням одного завистливого царедворца Б. попадает в ряд опасных приключений, спасается благодаря лишь своей храбрости, мечу-кладенцу и богатырскому коню, на которого никто, кроме Б., не решается сесть. В своих подвигах Б. не только храбрый защитник Дружевны, но еще поборник христианства. Даже когда ему угрожает смерть, он не хочет отказаться от христианства и уверовать в "латинскую веру и Бога Ахмета". Судьба, однако, благоприятствует Б.; ему удается освободить Дружевну от Маркобруна и убежать вместе с ней. Он легко побеждает рати, высланные против него Маркобруном, с богатырем же Полканом (получеловек, полусобака), отряженным против него, заключает союз. Но и после женитьбы на Дружевне Б. предстоят испытания; он едет мстить королю Додону за убийство отца своего; в это время Дружевна принуждена скрываться в качестве швеи у дочери короля Салтана, Минчитрисы. Б., потеряв Дружевну, хочет жениться на Минчитрисе, которую он обратил в христианство. Но Дружевна оказывается в живых, Б. возвращается к ней и к своим двум сыновьям, Минчитриса же выходит замуж за сына Личарды, верного слуги Б. Сказка о Б. королевиче принадлежит к наименее исследованным повествовательным произведениям нашей народной литературы. Несмотря на чисто русские имена, она несомненно иностранного происхождения. Источник сказки - знаменитая поэма-хроника Reali di Francia, относящаяся к XIV в. Поэма делится на 6 книг, из которых 4-я посвящена Buovo de Antona, прототипу Б. королевича. Часть эта подвергалась бесчисленным переработкам, из которых наиболее замечательны северно-французская и итальянская стихотворная поэма о Buovo, появившаяся около 1480 г. в Болонье и имевшая до XVII в. около 25 изданий. Русская сказка примыкает к итальянской редакции, но трудно определить с точностью, заимствована ли она из поэмы Buovo d"Antona или из 4-ой книги Reali di Francia. Факты переданы так же, как в итальянском романе, имена отчасти переданы с русским произношением, отчасти изменены против итальянских. Так, Б. соответствует Buova, Гвидон - дюку Guido d"Antoni, дядька Б. Симбальда - Sinebaldo, Додон - Duodo di Maganza, Дружевна - Drusiniana; но, с другой стороны, Личарда, слуга Гвидона - в итальянском тексте безымянный посланник, жена Гвидона не Милитриса, a Brandoria и т. д.

Трудно определить, какими путями итальянский роман проник в Россию. А. Н. Пыпин в своем "Очерке литературной истории старинных повестей и сказок русских" стоит за непосредственный переход, ввиду того, что в содержании и внешности сказки нет следов посторонней обработки, заметной в других повестях и романах, попавших к нам с Запада. Существенное изменение заметно только в стиле - к русск. сказке привился тон и подробности русского сказочного эпоса. По русским спискам сказки о Б.-королевиче можно судить о долговременном обращении ее на Руси. Особенно полны списки XVII в., ближе примыкающие к духу итальянского оригинала (в "Памятниках древней письменности" 1873, вып. I, напечатан текст Б.-королевича, заимствованный из рукописного сборника Публ. Библ. конца XVII в.). В них сохранен первоначальный смысл романа - борьба христианства с мусульманством и ясно выражен в лице Б. рыцарский идеал: храбрость, преданность вере и своей даме. Характеры обрисованы с той же определенностью и некоторой неподвижностью: Б. - воплощение добродетели, Милитриса - коварства, Дружевна - любви и преданности. В позднейших списках и в лубочных изданиях первоначальная редакция искажена: религиозный характер совсем упущен из виду, действующие лица говорят вычурным и пошлым языком, не соответствующим их положению, в характерах сглажены резкие черты.

  • - Янина - польская певица. Первые уроки музыки получила от матери - певицы Э. Терашкевич. В 1898 окончила Львовскую консерваторию по классу В. Высоцкого...

    Музыкальная энциклопедия

  • - портретный живописец в России...

    Большая биографическая энциклопедия

  • - один из албанских городов в Калабрии, в итальянской провинции Реджио-Калабрия, в 38 км на Ю.В. от Реджио, живописно поднимается на круто обрывающемся холме; 8343 жит. ; в 1783 году был разрушен землетрясением...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - герцог датский, брат датского короля Христиана, жених Ксении Годуновой, умер в Москве в 1602 г. См. Борис Годунов...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - брат датского кор. Христиана, жених Ксении Годуновой, † в Москве в 1602 г. См. Борис Годунов...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - сын сербского короля Вукашина, наследовавший отцу в 1371 г. Как и другие мелкие властели сербские и болгарские, М.-Кор. должен был платить султану дань и оказывать ему военную помощь в борьбе с врагами...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - герой русской волшебной богатырской повести. Преодолевая различные препятствия, Б. К. добивается прекрасной царевны Дружевны, совершает подвиги, проявляет чудеса храбрости...

    Большая Советская энциклопедия

  • - герой русск. сказок; пришло из романа о Буово д"Антона, франц.-ит. Bovo ...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - Тв. короле/вичем...

    Орфографический словарь русского языка

  • - КОРОЛЕ́ВИЧ, -а, муж. Сын короля...

    Толковый словарь Ожегова

  • - КОРОЛЕ́ВИЧ, королевича, муж. Сын короля. Сказка о Бове-королевиче...

    Толковый словарь Ушакова

  • - короле́вич м. Сын короля...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - корол"...

    Русский орфографический словарь

  • - ...

    Формы слова

  • - сущ., кол-во синонимов: 1 царевич...

    Словарь синонимов

"Бова Королевич" в книгах

ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ…

Из книги Александр I автора Архангельский Александр Николаевич

ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ… Александр I, переживший во время войны полный переворот всех своих ценностных ориентации, не отрекался от юношеских порывов, но как бы мысленно возвращал их к утраченной церковной основе.Отныне он полагал, что именно философия

Дочь колдуна, заколдованный королевич и все-все-все

Из книги Ключи счастья. Алексей Толстой и литературный Петербург автора Толстая Елена Дмитриевна

Дочь колдуна, заколдованный королевич и все-все-все На наш взгляд, и первый драматический опыт Толстого - кукольная пьеска «Дочь колдуна, или Заколдованный королевич», появившаяся в том же шестом выпуске «ЖЛТХО», была полна разнообразных сообщений, адресованных узкому

7. Вова и Бова

Из книги Воспоминания "Встречи на грешной земле" автора Алешин Самуил Иосифович

7. Вова и Бова Я уже упоминал о своих двух приятелях из младшей группы, братьях Вове и Бове. Собственно приятелем был Бова, как и я шести лет, так как четырехлетний Вова еще даже выговаривал не все буквы. Но он всюду сопровождал нас, за что мы его и прозвали «хвостиком».Внешне

Творожная запеканка с картофелем, цветной капустой, сыром и сметаной «Бова-королевич»

Из книги Рагу и запеканки автора Треер Гера Марксовна

Бова Королевич

Из книги Народный быт Великого Севера. Том II автора Бурцев Александр Евгениевич

Бова Королевич В некотором царстве, в некотором государстве жил-был князь по имени Гвидон. Мудро управлял он своим обширным владением, был храбр и в добавок еще обладал несметным богатством. Соседи князья все уважали его и наперерыв один перед другим спешили предложить

Бова и русская литература

Из книги Свободные размышления. Воспоминания, статьи автора Серман Илья

Бова и русская литература Русская литература охотно находит себе жертву – каких-либо неудачливых литераторов – и делает их целью постоянных насмешек, пародий, издевательств. Такова была литературная судьба Тредиаковского в XVIII веке213. В первой четверти XIX века

Царь, царевич, король, королевич…

Из книги автора

Царь, царевич, король, королевич… 24 августа, 11:37Стало интересно узнать, каких политических взглядов вы - люди, заглядывающие в этот блог, - придерживаетесь.Посчитаемся?Поскольку многие из нас колеблются между разными политическими платформами, в чем-то поддерживая

Бова-королевич

Из книги Тайны славянских богов [Мир древних славян. Магические обряды и ритуалы. Славянская мифология. Христианские праздники и обряды] автора Капица Федор Сергеевич

Бова-королевич Герой русских волшебных сказок и лубочных повестей. Бова-королевич Лубок. XIX в.Образ Бовы известен на Руси с начала XVII века, кода появились переводы польской «Повести о Бове-королевиче». В качестве основы был использован средневековый роман о приключениях

Глава 12 БОВА-КОРОЛЕВИЧ В ГОРКАХ-6

Из книги Рублевка и ее обитатели. Романтическое повествование автора Блюмин Георгий Зиновьевич

Глава 12 БОВА-КОРОЛЕВИЧ В ГОРКАХ-6 Мы говорим не Бова, а Бове: ведь сей известный миру итальянец, талант отдав ликующей Москве, был русский, и совсем не иностранец. И не Бове он даже, а Бова - из сказки стародавней королевич. Из пепла им воздвигнута Москва, Большой театр

Марко Королевич

Из книги Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии автора Кононенко Алексей Анатольевич

Марко Королевич Эпический герой южных славян, имевший исторический прототип. После гибели отца Марко Королевич признал вассальную зависимость от турецкого султана и благодаря этому сохранил свое королевство до самой своей гибели. Для людей условия жизни в его

Из книги Стервология. Технологии счастья и успеха в карьере и любви автора Шацкая Евгения

Царь-царевич, король-королевич… Женщине достаточно одного мужчины, чтобы понять всех мужчин; мужчина может знать всех женщин, и не понимать ни одной. Хелен Роуленд Чем больше живешь, тем меньше уверенности в том, что миром правит разумное, доброе и вечное. В крайнем случае

Королевич Елисей

Из книги Сказочные герои автора Голдовский Борис Павлович

Королевич Елисей Разновидность Принца (смотри Принц). Настоящий сказочный жених и богатырь. Ради своей возлюбленной он совершает разные героические подвиги: сражается с великанами, змеями и другой нечистой силой, разыскивает свою суженую на краю света, целует «в сахарны

Бова Королевич

Из книги Большая Советская Энциклопедия (БО) автора БСЭ

41. Бова (Отрывок)

Из книги Мысль, вооруженная рифмами [Поэтическая антология по истории русского стиха] автора Холшевников Владислав Евгеньевич

Царь-царевич, король-королевич…

Из книги Школа стервы – 2. Карьера – я ее сделала! автора Шацкая Евгения

Царь-царевич, король-королевич… Чем больше живешь, тем меньше уверенности в том, что миром правит разумное, доброе и вечное. В крайнем случае я согласна признать, что у этого разумного, доброго и вечного случаются постоянные припадки дури, зла и необъяснимые капризы. По

Бова Королевич

весьма распространенная в русском народе сказка о доблестном рыцаре Бове Гвидоновиче, который, бежав из дому от злой матери Милитрисы Кирбитьевны и отчима короля Додона, попадает к королю Зензивию Андроновичу и влюбляется в дочь его Дружевну. В честь ее он совершает чудеса храбрости, побеждает один целые рати претендентов на руку Дружевны - королей Маркобруна и Лукопера Салтановича. Благодаря козням одного завистливого царедворца Б. попадает в ряд опасных приключений, спасается благодаря лишь своей храбрости, мечу-кладенцу и богатырскому коню, на которого никто, кроме Б., не решается сесть. В своих подвигах Б. не только храбрый защитник Дружевны, но еще поборник христианства. Даже когда ему угрожает смерть, он не хочет отказаться от христианства и уверовать в "латинскую веру и Бога Ахмета". Судьба, однако, благоприятствует Б.; ему удается освободить Дружевну от Маркобруна и убежать вместе с ней. Он легко побеждает рати, высланные против него Маркобруном, с богатырем же Полканом (получеловек, полусобака), отряженным против него, заключает союз. Но и после женитьбы на Дружевне Б. предстоят испытания; он едет мстить королю Додону за убийство отца своего; в это время Дружевна принуждена скрываться в качестве швеи у дочери короля Салтана, Минчитрисы. Б., потеряв Дружевну, хочет жениться на Минчитрисе, которую он обратил в христианство. Но Дружевна оказывается в живых, Б. возвращается к ней и к своим двум сыновьям, Минчитриса же выходит замуж за сына Личарды, верного слуги Б. Сказка о Б. королевиче принадлежит к наименее исследованным повествовательным произведениям нашей народной литературы. Несмотря на чисто русские имена, она несомненно иностранного происхождения. Источник сказки - знаменитая поэма-хроника Reali di Francia, относящаяся к XIV в. Поэма делится на 6 книг, из которых 4-я посвящена Buovo de Antona, прототипу Б. королевича. Часть эта подвергалась бесчисленным переработкам, из которых наиболее замечательны северно-французская и итальянская стихотворная поэма о Buovo, появившаяся около 1480 г. в Болонье и имевшая до XVII в. около 25 изданий. Русская сказка примыкает к итальянской редакции, но трудно определить с точностью, заимствована ли она из поэмы Buovo d"Antona или из 4-ой книги Reali di Francia. Факты переданы так же, как в итальянском романе, имена отчасти переданы с русским произношением, отчасти изменены против итальянских. Так, Б. соответствует Buova, Гвидон - дюку Guido d"Antoni, дядька Б. Симбальда - Sinebaldo, Додон - Duodo di Maganza, Дружевна - Drusiniana; но, с другой стороны, Личарда, слуга Гвидона - в итальянском тексте безымянный посланник, жена Гвидона не Милитриса, a Brandoria и т. д.

Трудно определить, какими путями итальянский роман проник в Россию. А. Н. Пыпин в своем "Очерке литературной истории старинных повестей и сказок русских" стоит за непосредственный переход, ввиду того, что в содержании и внешности сказки нет следов посторонней обработки, заметной в других повестях и романах, попавших к нам с Запада. Существенное изменение заметно только в стиле - к русск. сказке привился тон и подробности русского сказочного эпоса. По русским спискам сказки о Б.-королевиче можно судить о долговременном обращении ее на Руси. Особенно полны списки XVII в., ближе примыкающие к духу итальянского оригинала (в "Памятниках древней письменности" 1873, вып. I, напечатан текст Б.-королевича, заимствованный из рукописного сборника Публ. Библ. конца XVII в.). В них сохранен первоначальный смысл романа - борьба христианства с мусульманством и ясно выражен в лице Б. рыцарский идеал: храбрость, преданность вере и своей даме. Характеры обрисованы с той же определенностью и некоторой неподвижностью: Б. - воплощение добродетели, Милитриса - коварства, Дружевна - любви и преданности. В позднейших списках и в лубочных изданиях первоначальная редакция искажена: религиозный характер совсем упущен из виду, действующие лица говорят вычурным и пошлым языком, не соответствующим их положению, в характерах сглажены резкие черты.


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Смотреть что такое "Бова Королевич" в других словарях:

    Бова королевич. Роспись на крышке сундука. Великий Устюг, XVII век. Бова Королевич герой русского фольклора, богатырской повести, а также многочисленных лубочных произведений ХVI века. Повесть явля … Википедия

    Герой русской волшебной богатырской повести XVII в., а в XVIII в. лубочных сказок (см. Лубочная литература). * * * БОВА КОРОЛЕВИЧ БОВА КОРОЛЕВИЧ, герой русской волшебной богатырской повести, а с кон. 18 в. лубочных сказок (см. Лубочная… … Энциклопедический словарь

    Герой русской волшебной богатырской повести, а с кон. 18 в. лубочных сказок (см. Лубочная литература) … Большой Энциклопедический словарь

    Герой русской волшебной богатырской повести. Преодолевая различные препятствия, Б. К. добивается прекрасной царевны Дружевны, совершает подвиги, проявляет чудеса храбрости. Русская повесть о Б. К. восходит к возникшему во Франции в эпоху… … Большая советская энциклопедия

    Бова королевич. Роспись на крышке сундука. Великий Устюг, XVII век. Бова Королевич герой русского фольклора, богатырской повести, а также многочисленных лубочных произведений. Повесть восходит к средневековому французскому роману о подвигах… … Википедия

    История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    У этого термина существуют и другие значения, см. Полкан. Полкан. Роспись на крышке сундука. Великий Устюг, XVII век … Википедия

    Bovo-Bukh - Le Bovo Bukh (Livre de Bovo ; aussi connu sous le nom de Baba Buch, etc.), écrit en 1507 1508 par Élie Lévita, est le roman de chevalerie le plus populaire écrit en yiddish. Imprimé en 1541, c est le premier livre non religieux imprimé en… … Wikipédia en Français

    Устная народная поэзия. Библиография. У. л. до конца XVIII в. Библиография. У. л. первой половины XIX ст. У. л. 60 90 х гг. У. л. конца XIX и начала XX ст. Библиография. Укр. советская литература. Устная народная поэзия. &nbs … Литературная энциклопедия

Андрей Усачев

Бова-королевич

Первая глава

У короля Видона родился Бова. Королева Милитриса ненавидит Видона и посылает слугу к его заклятому врагу – королю Дадону. Дадон с войском подстерегает отца Бовы на охоте и убивает… Такое хотя и редко случается, но иногда бывает.


В некотором царстве, в некотором государстве, в стольном городе Антон жил-был славный король Видон. Король Видон был славен делами: украсил он город храмами с золотыми куполами: маковками да луковками.

И летел с колоколен малиновый звон:
Дин-дон, дин-дон, дин-дон, дин-дон…
Да здравствует православный король Видон!

И вот прокурлыкали в облаках журавли, или напела синица, что пора бы нашему королю жениться.

Услышал Видон, что в соседнем Демьян-граде, у соседнего короля есть дочь, прекрасная королевна Милитриса. Личико – краше пасхального яичика, фигурка круглая да точеная, прямо как яблочко наливное золоченое.

Призвал Видон верного слугу Ричарда и говорит:

– Верный мой Ричард! Поезжай как сват
К нашему соседу в Демьян-град.
Хочу я жениться на дочери его Милитрисе…

Взял слуга Ричард грамоту и отправился в путь. Явился к соседнему королю с поклоном: – Послан я славным королем Видоном…

Прочитал король грамоту и говорит дочери:

– Любезная дочь моя, Милитриса! Приехал от короля Видона посол сватать тебя!

Упала Милитриса перед отцом на колени:

– Смилуйся, батюшка-отец!
Не хочу я с Видоном идти под венец.
Не отдавай меня замуж за Видона,
А отдай меня за короля Дадона,
Что сватал меня в прежние года,
Да я была мала тогда!

– Ты и сейчас мала да глупа, – говорит ей отец. – У короля Видона – войска полмиллиона. Если рассердится и пойдет войной – станешь ты пленницей, а не женой!

И отдал он дочь свою замуж за Видона. А через год родился у них сын – Бова-королевич.

Красоты был Бова необыкновенной:
Зубы как жемчуг бесценный,
Глаза словно два изумруда –
В общем, не мальчик, а чудо:
Если Бова улыбнется –
Сияет как малое солнце,
А если Бова расстроится –
И солнце с луною скроются…
Светился он ярче лампочки –
На радость счастливому папочке!

Но королева Милитриса не любила сына. Ходила по дворцу с улыбкой позолоченной: наливное яблочко, да яблочко с червоточиной.

Задумала она злодеяние – написала королю Дадону тайное послание:

«Великий король Дадон!
Приезжай под город Антон,
Убей короля Видона,
И возьми меня в жены!»

Вызвала королева верного Ричарда:

– Доставь мое послание королю Дадону
И тайно проведи его с войском ко граду Антону.
Пусть ждет моего сигнала на заповедном лугу…
А если ослушаешься, я тебя оболгу –
И казнят тебя смертью лютою!

Не посмел ее ослушаться «верный» слуга: был король ему дорог, но и жизнь дорога! И отправился он к королю Дадону.

Прочитал Дадон грамоту и закипел от гнева:

– Что это надумала твоя королева?
Пять лет с королем Видоном живет,
У них Бова-королевич растет –
Нет ли тут какого подвоха?
Говори, а не то будет плохо…

– Великий король Дадон! – отвечает Ричард. – Прикажи меня бросить в темницу сырую. Если обманул – лютой смертью умру я!

Возрадовался Дадон черной душою: королевство у него так себе, небольшое. А тут ему предлагают жениться, да в два раза еще увеличить границы!

Говорит он Ричарду:

– Понравилась мне, слуга, твоя речь.
Обманешь: мой меч – голова твоя с плеч!
А если сбудутся твои слова –
В боярской шапке будет твоя голова!

Собрал он могучее войско и двинулся ко граду-Антону. Спряталось войско Дадона в стогах, что стояли за городом в королевских лугах.

Увидела это Милитриса с высокой башни и пошла к мужу строить женские козни и шашни. Накрасила свое личико как пасхальное яичико, и говорит королю Видону нежным голосом:

– Государь мой, милый Видон!
Приснился мне ночью сон,
Что рожу я второго ребенка,
Если съем мяса дикого поросенка,
Убитого тобой в королевских лугах… Ах!

Была Милитриса прекрасная актриса. Видон таких ласковых слов от жены не слышал ни разу:

– Не будет тебе ни в чем, дорогая, отказу!

Поехал он на охоту в заповедные луга. А там его поджидало войско Дадона. И не стало славного короля Видона.

И поплыл над городом траурный звон:
Дин-дон, дин-дон, дин-дон…
Злодейски убит король Видон!

Вторая глава

Из города убегает Бова. Мальчика хватает погоня. Дадону снится страшный сон. Требует казнить ребенка Дадон. Милитриса замышляет отравить Бову в темнице. Но мальчик спасается благодаря отважной девице.


Подъехал король Дадон к городским воротам – встретила его Милитриса с великим почетом. Целовала руки и одежду Дадону, и даже его лошади попону. Потом – на виду у всех – повела во дворец для разных утех.

В это время рыцари Дадона – маркизы, графы и бароны – облепили золотые купола как вороны, сорвали с них золото и запретили бить в колокола. И повисла над городом Антоном мгла.


А маленький Бова-королевич испугался чужих людей и спрятался в конюшне. Нашел Бову дядька его Симбалда и говорит:

– Королевич! Беда!
Твоя мать Милитриса вместе с Дадоном
Убили отца и завладели троном.
Скоро и твоего пожелают конца,
Чтоб ты не смог отомстить за отца,
Бежим, государь, в город Сумин,
Которым меня твой батюшка пожаловал!

Был Симбалда у Бовы вроде няньки: кормил, одевал, мыл его в баньке. Ходил с ним в церковь, в войну с ним играл и нос шитым золотом платочком вытирал.

Оседлал Симбалда двух быстрых коней, посадил Бову в седло, и поскакали они в город Сумин. Но нашлись изменники-горожане: доложили, что дядька с Бовой убежали.

Велел Дадон погоню трубить:
– Бову поймать, а Симбалду убить.

Увидел Симбалда, что их догоняют рыцари – ударил коня плеткой и полетел птицею: доскакал до города Сумина и успел укрыться в нем.

А Бова-королевич был мал –
И с доброго коня на землю упал.
Поймали его, и связали,
И под стражей к королеве Милитрисе отослали.

Подъехал король Дадон с войском к Сумин-граду и устроил ему круговую осаду. Стоит он с осадой почти целый год – а ни штурмом, ни хитростью град не возьмет.

Поливают горожане рыцарей смолой и кипятком: угощайтесь, гости дорогие, медком и чайком!

От подобного угощения у гостей кошмарные ощущения.


Как-то Дадон спал в походном шатре, и приснился Дадону сон на заре: будто Бова-королевич стал взрослым и сердце ему копьем пронзил острым!

Произведений ХVI века.

Повесть о Бове

Повесть является аналогом средневекового французского романа о подвигах рыцаря Бово д’Антона, известного так же с XVI века в лубочных итальянских изданиях поэтических и прозаических произведений.

Старейший русский вариант этого романа датирован ХVI веком, одним белорусским и пятью русскими: ЦГАЛИ, колл. Шляпкина, № 225/476А, 1675 г.; № 226/477, 1670-х гг.; ГИМ, Музейск. собр., № 431; ГБЛ, собр. Ундольского, № 1060; собр. Тихонравова, № 611. Три последних списка - XVIII век. Старейший вариант французского романа, дошедший до наших дней - «Бэв из Антона », датируемый первой половиной XIII века, написан на англо-нормандском диалекте . Наряду с русской повестью о Бове, аналогичные произведения были созданы и на многих других европейских языках.

Из всех рыцарских и авантюрных произведений, бытовавших на Руси в допетровское время , повесть о Бове пользовалась наибольшим успехом. Известно около 100 рукописей и около 200 лубочных изданий, последние из которых выходили даже после революции в 1918 году. Образ Бовы был очень популярен в фольклоре .

В отличие от белорусского варианта повести, который представлял собой почти классический куртуазный роман со сложной интригой, русский вариант изобилует былинными сюжетами и построениями.

Обработка повести о Бове Королевиче была сделана А. Н. Радищевым . А. С. Пушкин также оставил наброски к поэме «Бова» (1814) .

В сентябре 2013 года вышло переложение повести про Бову Королевича, сделанное писателем Андреем Усачевым .

См. также

Напишите отзыв о статье "Бова Королевич"

Примечания

Литература

  • Венгерова З. А. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.

Ссылки

  • (недоступная ссылка с 14-06-2016 (994 дня)) в Новом энциклопедическом словаре изобразительного искусства
  • Бова Королевич // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров . - 3-е изд. - М . : Советская энциклопедия, 1969-1978.
  • Информация о книге на сайте издательства

Отрывок, характеризующий Бова Королевич

Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.

Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».